# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 7 | κακεινος εσωθεν αποκριθεις ειπη μη μοι κοπους παρεχε ηδη η θυρα κεκλεισται και τα παιδια μου μετ εμου εις την κοιτην εισιν ου δυναμαι αναστας δουναι σοι 中の邪悪な人が答えた、彼は言った、「邪魔しないで、もうドアをください。ドアは閉まります。私の子供たちは私と一緒に部屋にいます。あなたは強くありません。起きてください。 and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee? そして彼は内から答えて言うでしょう。ご迷惑をおかけしますが、ドアは閉まっています。私の子供たちは私と一緒にベッドにいます。私は立ち上がってあなたを与えることはできませんか? 彼は内から、『面倒をかけないでくれ。もう戸は締めてしまったし、子供たちもわたしと一緒に床にはいっているので、いま起きて何もあげるわけにはいかない』と言うであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 8 | λεγω υμιν ει και ου δωσει αυτω αναστας δια το ειναι αυτου φιλον δια γε την αναιδειαν αυτου εγερθεις δωσει αυτω οσων χρηζει 私はイエスと言い、彼をあきらめないでください。なぜなら彼は彼の友人だからです。 I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity he will arise and give him as many as he needeth. 私はあなたに言います。彼は彼の友人であるため、立ち上がって彼を与えることはありませんが。しかし、彼の重要性のために、彼は立ち上がって、彼が必要とするだけの数を彼に与えます。 しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 9 | καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν 求めて与えられる 求めて見つける ノックして開く And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. そして、私はあなたに言います。聞く。そしてそれはあなたに与えられます。求める。そして、あなたは見つけるでしょう。ノック。そしてそれはあなたに開かれるでしょう。 そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 10 | πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται 頼む人が受け取り、頼む人が見つけてドアが開くから行く For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. 求める者はみな受け取るからです。求める者は見いだす。たたく者には開かれる。 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 11 | τινα δε υμων τον πατερα αιτησει ο υιος αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω ει και ιχθυν μη αντι ιχθυος οφιν επιδωσει αυτω あなたは父親に何を負っていますか、息子は尋ねます、彼に石ではなくパンを与え、彼に魚を与えますが、彼に魚を与えます。 And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent? そして、あなたの父親であるあなたの誰が彼の息子がパンを求めるでしょう.そして彼は彼に石を与えますか?または魚。そして彼は彼に魚の代わりに蛇を与えますか? あなたがたのうちで、父であるものは、その子が魚を求めるのに、魚の代りにへびを与えるだろうか。 |