# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 27 | εγενετο δε εν τω λεγειν αυτον ταυτα επαρασα τις γυνη φωνην εκ του οχλου ειπεν αυτω μακαρια η κοιλια η βαστασασα σε και μαστοι ους εθηλασας 彼がこう言っていると、群衆の中から女性の声が彼に言っているのが聞こえました。 And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck. そして、それは実現しました。彼がこれらのことを言ったように。大勢の中から一人の女が声を上げた。そして彼に言った。あなたを産んだ子宮は祝福されています。そしてあなたが吸った胸。 イエスがこう話しておられるとき、群衆の中からひとりの女が声を張りあげて言った、「あなたを宿した胎、あなたが吸われた乳房は、なんとめぐまれていることでしょう」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 28 | αυτος δε ειπεν μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον 彼は、神の言葉を聞いてそれを守る人は幸いであると言いました But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. しかし、彼は言った。いやむしろ。神の言葉を聞く者は幸いです。そしてそれを保ちます。 しかしイエスは言われた、「いや、めぐまれているのは、むしろ、神の言を聞いてそれを守る人たちである」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 29 | των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη πονηρα εστιν σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου そして、集まった問題について、彼らは言う、「この世代は邪悪である、それはしるしを求めている、もしそれが預言者のしるしでなければ、しるしは与えられない」 And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah. そして、群衆が彼に集まっていたとき.彼は言い始めました。この世代は悪い世代です。それはしるしを求めます。ヨナのしるしのほかには、しるしはない。 さて群衆が群がり集まったので、イエスは語り出された、「この時代は邪悪な時代である。それはしるしを求めるが、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 30 | καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη 彼がニネベ人の世代に生まれたように、同じ世代の人の息子もそうです For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. ヨナがニネベ人へのしるしとなったように。人の子もまた、この世代まで続くであろう。 というのは、ニネベの人々に対してヨナがしるしとなったように、人の子もこの時代に対してしるしとなるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 31 | βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα των ανδρων της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτους οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωντος και ιδου πλειον σολομωντος ωδε 南の女王は、その世代の人々が地の果てから来た者として裁きを下し、ソロモンの知恵を聞き、ソロモンの頌歌をもっと見る The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. 南の女王は、この世代の男性との裁きで立ち上がるでしょう.彼女はソロモンの知恵を聞くために地球の果てから来たからです。そして見よ。ソロモン以上がここにいます。 南の女王が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、彼女はソロモンの知恵を聞くために、地の果からはるばるきたからである。しかし見よ、ソロモンにまさる者がここにいる。 |