へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 11 42 αλλ ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι
しかし、あなたが食べるものと食べるものとあなたが食べるものの十分の一を取り、神の裁きと愛を伝えることは、パリサイ人にとって不幸です。

But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
しかし、あなたがたパリサイ人は災いです!あなたがたは、はっか、ルー、すべてのハーブの十分の一を納めているからです。そして正義と神の愛を無視してください。もう一方を元に戻さないでください。

しかし、あなたがたパリサイびとは、わざわいである。はっか、うんこう、あらゆる野菜やさいなどの十ぶんの一をみやおさめておりながら、かみたいするあいとをなおざりにしている。それもなおざりにはできないが、これはおこなわねばならない。
1 Luke ルカによる福音書 11 43 ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
会堂の第一級を愛し、市場の未信者を愛したパリサイ人は災いである

Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
パリサイ人たちに災いあれ!あなたがたは会堂の長席が好きだからです。そして市場での挨拶。

あなたがたパリサイびとは、わざわいである。会堂かいどう上席じょうせき広場ひろばでの敬礼けいれいこのんでいる。
1 Luke ルカによる福音書 11 44 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν
そうです、あなたがた律法学者やパリサイ人は、あなたがたは明らかにされていないモニュメントのようなふりをしており、歩き回っている人々は再び見ることはありません

Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over [them] know it not.
あなたに災いあれ!あなたがたは墓のように見えないからです。そして[彼ら]の上を歩く男たちはそれを知りません。

あなたがたは、わざわいである。人目ひとめにつかないはかのようなものである。そのうえあるいても人々ひとびとづかないでいる」。
1 Luke ルカによる福音書 11 45 αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις
あなたは法律家の意見に答えない、と彼は彼に言いました、これらのことを教えてください、そしてあなたは私たちを侮辱します

And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
そして、答えた弁護士の一人が彼に言いました。教師。これを言って、あなたも私たちを非難します。

ひとりの律法りっぽう学者がくしゃがイエスにこたえてった、「先生せんせい、そんなことをわれるのは、わたしたちまでも侮辱ぶじょくすることです」。
1 Luke ルカによる福音書 11 46 ο δε ειπεν και υμιν τοις νομικοις ουαι οτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα και αυτοι ενι των δακτυλων υμων ου προσψαυετε τοις φορτιοις
彼はまた弁護士に、あなたは負担できない重荷を人々に負わせていると言いました。

And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
そして彼は言った。あなたがた弁護士も災いを!あなたがたは、人に負わなければならない重荷を負わせているからです。そして、あなたがたは自分の指で重荷に触れないでください。

そこでわれた、「あなたがた律法りっぽう学者がくしゃも、わざわいである。れない重荷おもにひとわせながら、自分じぶんではそのゆびぽんでもれようとしない。