# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 47 | ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους はい、あなたは預言者の記念碑を建てます、そして私たちの先祖はそれらを建てました Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. あなたに災いあれ!あなたがたは預言者の墓を建てるからです。そしてあなたの先祖は彼らを殺した。 あなたがたは、わざわいである。預言者たちの碑を建てるが、しかし彼らを殺したのは、あなたがたの先祖であったのだ。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 48 | αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια したがって、証人を立て、私たちの先祖の行為に同意します。彼らは彼らを根絶しましたが、あなたは彼らの記念碑を建てません So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build [their tombs] . だからあなたがたは証人であり、あなたがたの先祖の業に同意している。彼らは彼らを殺したからである。そしてあなたがたは[彼らの墓]を建てます。 だから、あなたがたは、自分の先祖のしわざに同意する証人なのだ。先祖が彼らを殺し、あなたがたがその碑を建てるのだから。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 49 | δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσιν και εκδιωξουσιν これも神の知恵が言ったからです、私は彼らに預言者と使徒を送ります、そして彼らは彼らから獲得して追い出します Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and [some] of them they shall kill and persecute; したがって、神の知恵とも言いました。私は彼らに預言者と使徒を送ります。そして彼らの[一部]は殺して迫害するでしょう。 それゆえに、『神の知恵』も言っている、『わたしは預言者と使徒とを彼らにつかわすが、彼らはそのうちのある者を殺したり、迫害したりするであろう』。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 50 | ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης すべての預言者の血、その世代からの世の血から流された血が求められるべきである that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; それはすべての預言者の血です。世界の基から流されたもの。この世代には必要かもしれません。 それで、アベルの血から祭壇と神殿との間で殺されたザカリヤの血に至るまで、世の初めから流されてきたすべての預言者の血について、この時代がその責任を問われる。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 51 | απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης アベルの血から死者のザカリアの血まで、祭壇と家の間で、はい、私は言います、それはこの世代によって求められています from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation. アベルの血からザカリアの血へ。祭壇と聖域の間で死んだ者:はい。私はあなたに言います。それはこの世代に要求されるものとします。 そうだ、あなたがたに言っておく、この時代がその責任を問われるであろう。 |