# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 12 | 13 | ειπεν δε τις αυτω εκ του οχλου διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν 彼は群集の中から彼らに言いました。 And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me. 群衆の一人が彼に言った。教師。兄に遺産を分けてくれと言ってくれ。 群衆の中のひとりがイエスに言った、「先生、わたしの兄弟に、遺産を分けてくれるようにおっしゃってください」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 12 | 14 | ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας 彼はこの男に、私を裁判官や使用人にしたとは言いませんでした But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? しかし彼は彼に言った。男。誰が私をあなたの裁判官または仕切りにしたのですか? 彼に言われた、「人よ、だれがわたしをあなたがたの裁判人または分配人に立てたのか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 12 | 15 | ειπεν δε προς αυτους ορατε και φυλασσεσθε απο της πλεονεξιας οτι ουκ εν τω περισσευειν τινι η ζωη αυτου εστιν εκ των υπαρχοντων αυτου そして彼は彼らに言った、気をつけて、プライドに気をつけて、彼の財産の彼の人生が何であるかを超えないように. And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. そして彼は彼らに言った。注意してください。あらゆる貪欲から身を守ってください。人の命は、彼が所有するものの豊富さでは成り立ちません。 それから人々にむかって言われた、「あらゆる貪欲に対してよくよく警戒しなさい。たといたくさんの物を持っていても、人のいのちは、持ち物にはよらないのである」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 12 | 16 | ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα そして、金持ちが国を繁栄させたと彼らにたとえを話した。 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: そして彼は彼らにたとえを話した。と言っています。ある金持ちの土地は豊かに実を結びました。 そこで一つの譬を語られた、「ある金持の畑が豊作であった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 12 | 17 | και διελογιζετο εν εαυτω λεγων τι ποιησω οτι ουκ εχω που συναξω τους καρπους μου そして彼は心の中で考えました。 and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits? そして彼は自分の中で推論しました。と言っています。何をすればよいでしょうか。私は私の実を授ける場所を持っていないからですか? そこで彼は心の中で、『どうしようか、わたしの作物をしまっておく所がないのだが』と思いめぐらして |