へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 12 23 η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος
魂は主に食物であり、身体は衣である

For the life is more than the food, and the body than the raiment.
人生は食べ物以上のものだからです。そして衣服よりも体。

いのち食物しょくもつにまさり、からだは着物きものにまさっている。
1 Luke ルカによる福音書 12 24 κατανοησατε τους κορακας οτι ου σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν οις ουκ εστιν ταμειον ουδε αποθηκη και ο θεος τρεφει αυτους ποσω μαλλον υμεις διαφερετε των πετεινων
カラスが種をまいたり刈り取ったりしないことを理解しましたか、国庫や倉庫はなく、オンドリとは違うだけ神が彼らに餌をやります

Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
カラスについて考えてみましょう。彼らは種をまかない。刈り取ることもありません。倉庫も納屋もありません。そして神は彼らを養います。

からすのことをかんがえてよ。まくことも、ることもせず、また、納屋なやもなくくらもない。それだのに、かみかれらをやしなっていてくださる。あなたがたはとりよりも、はるかにすぐれているではないか。
1 Luke ルカによる福音書 12 25 τις δε εξ υμων μεριμνων δυναται προσθειναι επι την ηλικιαν αυτου πηχυν ενα
私の気遣いから、この太った人の年齢に加えられるかもしれません

And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
そして、あなたがたの誰が心配して、彼の人生の尺度にキュビトを加えることができますか?

あなたがたのうち、だれがおもいわずらったからとて、自分じぶん寿命じゅみょうをわずかでもばすことができようか。
1 Luke ルカによる福音書 12 26 ει ουν ουτε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε
あなたは少なくとも他人の世話をすることができませんでした

If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
もしそうなら、あなたがたは最も小さなことさえすることができません。あなたがたはなぜ残りのことを心配しているのですか。

そんなちいさなことさえできないのに、どうしてほかのことをおもいわずらうのか。
1 Luke ルカによる福音書 12 27 κατανοησατε τα κρινα πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει λεγω δε υμιν ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
ユリがどのように成長するか、回転しないことを理解しましたか、そしてこれらのようにすべての栄光が含まれているサケはありません

Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
ユリについて考えてみましょう。彼らがどのように成長するか:彼らは苦労しません。回転もしません。しかし、私はあなたがたに言います。栄華を極めたソロモンでさえ、これらのうちの 1 つのように整えられていませんでした。

はなのことをかんがえてるがよい。つむぎもせず、りもしない。しかし、あなたがたにうが、栄華えいがをきわめたときのソロモンでさえ、このはなの一つほどにも着飾きかざってはいなかった。