# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 12 | η και εαν αιτηση ωον μη επιδωσει αυτω σκορπιον 要求がなされた場合、このサソリにそれを許可しないでください Or [if] he shall ask an egg, will he give him a scorpion? または[もし]彼は卵を求めなければならない.彼は彼にサソリを与えますか? 卵を求めるのに、さそりを与えるだろうか。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 13 | ει ουν υμεις πονηροι υπαρχοντες οιδατε αγαθα δοματα διδοναι τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ ο εξ ουρανου δωσει πνευμα αγιον τοις αιτουσιν αυτον あなたが邪悪な人々であるなら、あなたは良いものを見て、それをあなたの子供たちに与えました. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall [your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? もしそうなら。悪であること。あなたの子供たちに良い贈り物をする方法を知ってください。 [あなたの]天の父は、彼に求める人々に聖霊を与えるでしょうか? このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天の父はなおさら、求めて来る者に聖霊を下さらないことがあろうか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 14 | και ην εκβαλλων δαιμονιον και αυτο ην κωφον εγενετο δε του δαιμονιου εξελθοντος ελαλησεν ο κωφος και εθαυμασαν οι οχλοι 彼が悪霊を追い出すと、耳の聞こえない人が悪霊から生まれ、耳の聞こえない人が話し、群衆は驚いた And he was casting out a demon [that was] dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled. そして、彼は愚かな悪魔を追い出していました。そして、それは実現しました。鬼が出た時。口のきけない男が話しました。群衆は驚嘆した。 さて、イエスが悪霊を追い出しておられた。それは、おしの霊であった。悪霊が出て行くと、おしが物を言うようになったので、群衆は不思議に思った。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 15 | τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια そして彼らの何人かは、悪魔の王ベルゼブブが悪魔を追い出すと言いました. But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons. しかし、彼らの何人かは言った。悪魔の王子ベルゼブブによって、彼は悪霊を追い出します。 その中のある人々が、「彼は悪霊のかしらベルゼブルによって、悪霊どもを追い出しているのだ」と言い、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 11 | 16 | ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου そして他の人たちは、これの兆候をからかって、天から求めます And others, trying [him], sought of him a sign from heaven. その他。 [彼]を試しています。彼に天からのしるしを求めた。 またほかの人々は、イエスを試みようとして、天からのしるしを求めた。 |