# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 13 | 29 | και ηξουσιν απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και ανακλιθησονται εν τη βασιλεια του θεου そして彼らは東と西、北と南から立ち上がり、神の王国に反映されます And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God. そして彼らは東と西から来るでしょう。そして北と南から。そして神の王国に座するであろう。 それから人々が、東から西から、また南から北からきて、神の国で宴会の席につくであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 13 | 30 | και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι 見よ、あなたは最初で最後であり、あなたは最後である最初である And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. そして見よ。最初になる最後の人がいます。そして、最後になる最初の人がいます。 こうしてあとのもので先になるものがあり、また、先のものであとになるものもある」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 13 | 31 | εν αυτη τη ημερα προσηλθον τινες φαρισαιοι λεγοντες αυτω εξελθε και πορευου εντευθεν οτι ηρωδης θελει σε αποκτειναι この日、ファリサイ派の人々があなたのところに来て、「ヘロデがあなたを捕まえようとしているから、そこから出て行きなさい」と言った。 In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee. その時、あるパリサイ人がやって来ました。彼に言った。出て行ってください。ヘロデがあなたを殺そうとするからです。 ちょうどその時、あるパリサイ人たちが、イエスに近寄ってきて言った、「ここから出て行きなさい。ヘロデがあなたを殺そうとしています」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 13 | 32 | και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις επιτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι そして彼は旅行中の人々に言った、あなたは同じ脱毛症だと言いました、見よ、私は悪魔と治療法を追い出します、私は今日と明日演奏し、3番目に私は終わります And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third [day] I am perfected. そして彼は彼らに言った。行ってそのキツネに言いなさい。見よ。私は今日も明日も悪魔を追い出し、治療を行います。そして三日目に私は完全になる。 そこで彼らに言われた、「あのきつねのところへ行ってこう言え、『見よ、わたしはきょうもあすも悪霊を追い出し、また、病気をいやし、そして三日目にわざを終えるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 13 | 33 | πλην δει με σημερον και αυριον και τη εχομενη πορευεσθαι οτι ουκ ενδεχεται προφητην απολεσθαι εξω ιερουσαλημ しかし、預言者がエルサレムの外で失われないように、今日と明日、そしてこれからの旅を見てください Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the [day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. とはいえ、今日も明日も明後日も、わたしは行かなければなりません。預言者がエルサレムから滅びることはあり得ないからです。 しかし、きょうもあすも、またその次の日も、わたしは進んで行かねばならない。預言者がエルサレム以外の地で死ぬことは、あり得ないからである』。 |