# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 4 | οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν そして彼らは黙っていた、そして彼が逮捕されたとき、彼は彼を癒し、彼を解放した But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go. しかし、彼らは平和を保ちました。そして彼は彼を連れて行った。そして彼を癒しました。そして彼を手放します。 彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 5 | και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου 彼は彼らに答えて言った。 And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day? そして彼は彼らに言った。あなたがたのうちのだれが、ろばや牛を井戸に落としたでしょう。そして、安息日にすぐに彼を引き上げませんか? それから彼らに言われた、「あなたがたのうちで、自分のむすこか牛が井戸に落ち込んだなら、安息日だからといって、すぐに引き上げてやらない者がいるだろうか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα そして彼らはこれに答えることができませんでした And they could not answer again unto these things. そして、彼らはこれらのことについて再び答えることができませんでした。 彼らはこれに対して返す言葉がなかった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 7 | ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους そして彼は、プロトクリストがどのように選ばれたかについてのたとえを話された人々に言いました。 And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them, そして彼は、命じられた者たちにたとえを語った。彼が彼らがどのように主要な席を選んだかをマークしたとき。彼らに言った、 客に招かれた者たちが上座を選んでいる様子をごらんになって、彼らに一つの譬を語られた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 8 | οταν κληθης υπο τινος εις γαμους μη κατακλιθης εις την πρωτοκλισιαν μηποτε εντιμοτερος σου η κεκλημενος υπ αυτου あなたが結婚式に招待されたとき、プロトクリニックに落ち込まないでください.あなたや花婿よりも立派になることはありません. When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him, あなたが結婚の饗宴に誰かから招かれたとき。主席に座らないでください。あなたが彼に命じたよりも立派な人にならないように、 「婚宴に招かれたときには、上座につくな。あるいは、あなたよりも身分の高い人が招かれているかも知れない。 |