# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 9 | και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν そして彼があなたとあなたが呼んだ彼のところに来るとき、彼はあなたにこの場所を与えるでしょう、そしてあなたは恥ずかしさから始めて最後の場所を所有します and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place. そして、あなたに命じた者と彼が来て、あなたに言うでしょう。この男に場所を与えてください。それからあなたは恥ずかしさから始めて最低の場所に着くでしょう。 その場合、あなたとその人とを招いた者がきて、『このかたに座を譲ってください』と言うであろう。そのとき、あなたは恥じ入って末座につくことになるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 10 | αλλ οταν κληθης πορευθεις αναπεσον εις τον εσχατον τοπον ινα οταν ελθη ο κεκληκως σε ειπη σοι φιλε προσαναβηθι ανωτερον τοτε εσται σοι δοξα ενωπιον των συνανακειμενων σοι しかし、あなたが呼ばれたとき、あなたは静かに最後の場所に行きます. But when thou art bidden, go and sit down in the lowest place; that when he that hath bidden thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have glory in the presence of all that sit at meat with thee. しかし、あなたが入札されたとき。行って一番低い場所に座ります。あなたに命じた者が来ると。彼はあなたに言うかもしれません。友達。より高く上がりなさい。そうすれば、あなたと一緒に食卓につくすべての人の前で、あなたは栄光を得るでしょう。 むしろ、招かれた場合には、末座に行ってすわりなさい。そうすれば、招いてくれた人がきて、『友よ、上座の方へお進みください』と言うであろう。そのとき、あなたは席を共にするみんなの前で、面目をほどこすことになるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 11 | οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται 自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるからです。 For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted. 自分を高く評価する者は皆、へりくだる。へりくだる者は高くされる。 おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 12 | ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα そして小さな子供に言います、あなたが昼食や夕食を食べているとき、あなたの友人、兄弟、親戚、金持ちの隣人に電話してはいけません. And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee. そして彼はまた彼に入札したと言った.あなたが夕食や夕食を作るとき。あなたの友達を呼ばないでください。あなたの兄弟でもありません。あなたの親族でもありません。裕福な隣人でもありません。彼らがまたあなたに入札しないように。そしてあなたに報いがあります。 また、イエスは自分を招いた人に言われた、「午餐または晩餐の席を設ける場合には、友人、兄弟、親族、金持の隣り人などは呼ばぬがよい。恐らく彼らもあなたを招きかえし、それであなたは返礼を受けることになるから。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 14 | 13 | αλλ οταν ποιης δοχην καλει πτωχους αναπηρους χωλους τυφλους しかし、彼がその船を貧しい人、体の不自由な人、足の不自由な人、目の見えない人と呼ぶとき But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind: しかし、あなたがごちそうを作るとき。貧しい人々に入札します。傷ついた。足の不自由な人。ブラインド: むしろ、宴会を催す場合には、貧乏人、不具者、足なえ、盲人などを招くがよい。 |