へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 15 19 και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου
そして、私はあなたの息子と呼ばれるにふさわしいので、私をあなたのしもべの一人にしてください

I am no more worthy to be called your son: make me as one of thy hired servants.
私はもうあなたの息子と呼ばれる資格がありません。あなたの雇われしもべとしてください。

もう、あなたのむすことばれる資格しかくはありません。どうぞ、雇人やといにんのひとり同様どうようにしてください』。
1 Luke ルカによる福音書 15 20 και αναστας ηλθεν προς τον πατερα εαυτου ετι δε αυτου μακραν απεχοντος ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον
彼は起き上がり、父親のところに行きました。彼が遠く離れていたとき、父親は彼を見て感動し、彼の首に落ちてキスをしました。

And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
そして彼は起きた。そして父のところに来ました。しかし、彼はまだ遠く離れていました。彼の父は彼を見た。と同情の念に駆られました。そして走った。そして彼の首に落ちた。そしてキスをした。

そこでって、ちちのところへかけた。まだとおはなれていたのに、ちちかれをみとめ、あわれにおもってはしり、そのくびをだいて接吻せっぷんした。
1 Luke ルカによる福音書 15 21 ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
息子は彼に言った、「父よ、天とあなたの前で悔い改めなさい、そして私はあなたの息子と呼ばれるにどれほどふさわしいでしょうか」

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son .
息子は彼に言った。お父さん。私は天に対して罪を犯しました。そしてあなたの目には、私はもはやあなたの息子と呼ばれるにふさわしくありません。

むすこはちちった、『ちちよ、わたしはてんたいしても、あなたにむかっても、つみおかしました。もうあなたのむすことばれる資格しかくはありません』。
1 Luke ルカによる福音書 15 22 ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας
父親はしもべたちに、「上着を取り出して着せ、手に指輪をはめ、足にくつをはかせなさい」と言いました。

But the father said to his servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
しかし、父はしもべたちに言いました。すぐに最高のローブを出してください。そして彼にそれを置きます。そして手に指輪をはめる。そして彼の足に靴:

しかしちちしもべたちにいつけた、『さあ、はやく、最上さいじょう着物きものしてきてこのせ、指輪ゆびわにはめ、はきものをあしにはかせなさい。
1 Luke ルカによる福音書 15 23 και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
そして子牛を屠殺した後、あなたは養われたものを犠牲にし、食べて私たちは喜んだ

and bring the fatted calf, [and] kill it, and let us eat, and make merry:
肥えた子牛を連れてくる。 [そして]それを殺します。そして食べましょう。陽気にする:

また、えたうしいてきてほふりなさい。べてたのしもうではないか。