へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 35 34 וּלְהֹורֹת נָתַן בְּלִבֹּו הוּא וְאָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן׃
彼は心のうちに、アヒサマクの子オホリブをダンのふもとに産んだ。

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
そして彼は彼が教えることを彼の心に入れました。両方彼。そしてオホリアブ。アヒサマクの息子。ダン族の。

またひとおしえうるちからを、かれこころさづけられた。かれとダンの部族ぶぞくぞくするアヒサマクのアホリアブとが、それである。
0 Exodus 出エジプト記 35 35 מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת־לֵב לַעֲשֹׂות כָּל־מְלֶאכֶת חָרָשׁ ׀ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתֹולַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ וְאֹרֵג עֹשֵׂי כָּל־מְלָאכָה וְחֹשְׁבֵי מַחֲשָׁבֹת׃
聴覚障害者のすべての仕事をし、考え、青、深紅、2番目のワーム、リネン、織機で刺繍する心の知恵で彼らを満たしてください。

Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
彼らは心の知恵で満たされました。あらゆる種類の技量を働かせること。彫刻家の。そして熟練した職人の。そして刺繍師の。青色の。そして紫で。緋色で。そして上質なリネンで。そして織工の。どんな職人技でも。そして、巧みな仕事を考案する人々の。

しゅかれらに知恵ちえこころたして、諸種しょしゅ工作こうさくをさせられた。すなわち彫刻ちょうこくおりおよびあおいとむらさきいといと亜麻あまいと縫取ぬいとり、またはたおりなど諸種しょしゅ工作こうさくをさせ、工夫くふうらしてたくみなわざをさせられた。
0 Exodus 出エジプト記 36 1 וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל ׀ אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃
ベザレル、オホリブ、およびエホバが獣に知恵と理解力を与えた賢い心のすべての人は、彼が命じたすべてのために聖なる奉仕のすべての仕事を行う方法を知っていました。

And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.
ベザレルとオホリアブは働きます。そしてすべての賢明な人。聖所の奉仕のためのすべての仕事をどのように行うかを知るために、エホバは彼に知恵と理解力を与えてくださいました。エホバが命じられたすべてのとおりです。

ベザレルとアホリアブおよびすべてこころ知恵ちえあるもの、すなわちしゅ知恵ちえさとりとをさづけて、聖所せいじょ組立くみたての諸種しょしゅ工事こうじを、いかになすかをらせられたものは、すべてしゅめいじられたようにしなければならない」。
0 Exodus 出エジプト記 36 2 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבֹּו כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאֹו לִבֹּו לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
そしてモーセは、ベツァルエルとオホリオブ、およびエホバが知恵を心に授けられたすべての賢者を呼び寄せた。

And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
モーセはベザレルとオホリアブを呼んだ。そしてすべての賢明な人。エホバはその心に知恵をお与えになりました。心を奮い立たせてその仕事に来る人は皆、

そこで、モーセはベザレルとアホリアブおよびすべてこころ知恵ちえあるもの、すなわち、そのこころしゅ知恵ちえさづけられたもの、またきて、その工事こうじをなそうとこころのぞむすべてのものせた。
0 Exodus 出エジプト記 36 3 וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עֹוד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃
彼らはモーセの前から、イスラエルの人々が聖なる奉仕の仕事のために持ってきたすべての寄付を受け取り、翌朝、モーセに別の施しを持ってきた。

and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.
彼らは、イスラエルの人々が聖所の奉仕のために持ってきたすべての供え物をモーセから受け取った。それを作るために。そして、彼らは毎朝、自由意志による捧げ物を彼にもたらしました。

かれらは聖所せいじょ組立くみたての工事こうじをするために、イスラエルの人々ひとびとたずさえてきたもろもろのささげものを、モーセからったが、たみはなおもあさごとに、自発じはつのささげものかれのもとにたずさえてきた。