# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 16 | 17 | ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν 天使が落ちるよりも、天と地が過ぎ去るのは良くない But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall. しかし、天と地が過ぎ去る方が簡単です。律法の一首が落ちるよりも。 しかし、律法の一画が落ちるよりは、天地の滅びる方が、もっとたやすい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 16 | 18 | πας ο απολυων την γυναικα αυτου και γαμων ετεραν μοιχευει και πας ο απολελυμενην απο ανδρος γαμων μοιχευει 妻を離縁する者は姦淫を犯し、既婚者を離縁する者は姦淫を犯す Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery. 妻を離す者はみな。そして別の人と結婚します。姦淫を犯し、夫から離された者と結婚する者は姦淫を犯します。 すべて自分の妻を出して他の女をめとる者は、姦淫を行うものであり、また、夫から出された女をめとる者も、姦淫を行うものである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 16 | 19 | ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως そして人間は裕福ではなく、紫と白を羨ましがり、毎日を明るく楽しんでいた Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day: 今、ある金持ちがいました。彼は紫色の亜麻布を着ていた。毎日贅沢に暮らしています: ある金持がいた。彼は紫の衣や細布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮していた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 16 | 20 | πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος そして、ラザロという貧しい男が彼の柱に送られました and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, そして、ラザロという名の物乞いが彼の門に置かれました。傷だらけで、 ところが、ラザロという貧乏人が全身でき物でおおわれて、この金持の玄関の前にすわり、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 16 | 21 | και επιθυμων χορτασθηναι απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης του πλουσιου αλλα και οι κυνες ερχομενοι απελειχον τα ελκη αυτου 欲する者は金持ちの銀行から飲む者の魂に満足するが、犬も来て彼の潰瘍を破壊する and desiring to be fed with the [crumbs] that fell from the rich man's table; yea, even the dogs came and licked his sores. そして、金持ちの食卓から落ちた[パンくず]で食べられることを望んでいます。はい。犬でさえ来て、彼の傷をなめました。 その食卓から落ちるもので飢えをしのごうと望んでいた。その上、犬がきて彼のでき物をなめていた。 |