# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 11 | και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας それは彼がエルサレムに向かう途中で、彼がサマリアとガリラヤを通過していたときに起こりました And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee. そして、それは実現しました。彼らはエルサレムに向かう途中でした。彼はサマリアとガリラヤの国境を通っていた。 イエスはエルサレムへ行かれるとき、サマリヤとガリラヤとの間を通られた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 12 | και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν 彼が町に入ると、そこに住んでいた10人のらい病人が彼に答えた And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off: そして、とある村に入ると。ハンセン病患者が十人いた。誰が遠くに立っていた: そして、ある村にはいられると、十人のらい病人に出会われたが、彼らは遠くの方で立ちとどまり、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 13 | και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας 彼らは声を出して言った、「イエス様、私たちをあわれんでください」 and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us. 彼らは声を上げた。と言っています。イエス。主人。私たちを憐れんでください。 声を張りあげて、「イエスさま、わたしたちをあわれんでください」と言った。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 14 | και ιδων ειπεν αυτοις πορευθεντες επιδειξατε εαυτους τοις ιερευσιν και εγενετο εν τω υπαγειν αυτους εκαθαρισθησαν 見よ、彼は行った人々に、自分を祭司たちに見せなさいと言った、そして彼らはきよめられた And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed. そして彼がそれらを見たとき。彼は彼らに言った。行って祭司たちに姿を見せなさい。そして、それは実現しました。彼らが行ったように。彼らは清められました。 イエスは彼らをごらんになって、「祭司たちのところに行って、からだを見せなさい」と言われた。そして、行く途中で彼らはきよめられた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 15 | εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον 癒されたのを見ると、大声で神を賛美しながら戻ってきた。 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God; そしてそのうちの1つ。彼が癒されたのを見たとき。引き返した。神を賛美する大きな声で。 そのうちのひとりは、自分がいやされたことを知り、大声で神をほめたたえながら帰ってきて、 |