へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 17 11 και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
それは彼がエルサレムに向かう途中で、彼がサマリアとガリラヤを通過していたときに起こりました

And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
そして、それは実現しました。彼らはエルサレムに向かう途中でした。彼はサマリアとガリラヤの国境を通っていた。

イエスはエルサレムへかれるとき、サマリヤとガリラヤとのあいだとおられた。
1 Luke ルカによる福音書 17 12 και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν
彼が町に入ると、そこに住んでいた10人のらい病人が彼に答えた

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
そして、とある村に入ると。ハンセン病患者が十人いた。誰が遠くに立っていた:

そして、あるむらにはいられると、十にんのらい病人びょうにん出会であわれたが、かれらはとおくのほうちとどまり、
1 Luke ルカによる福音書 17 13 και αυτοι ηραν φωνην λεγοντες ιησου επιστατα ελεησον ημας
彼らは声を出して言った、「イエス様、私たちをあわれんでください」

and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
彼らは声を上げた。と言っています。イエス。主人。私たちを憐れんでください。

こえりあげて、「イエスさま、わたしたちをあわれんでください」とった。
1 Luke ルカによる福音書 17 14 και ιδων ειπεν αυτοις πορευθεντες επιδειξατε εαυτους τοις ιερευσιν και εγενετο εν τω υπαγειν αυτους εκαθαρισθησαν
見よ、彼は行った人々に、自分を祭司たちに見せなさいと言った、そして彼らはきよめられた

And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
そして彼がそれらを見たとき。彼は彼らに言った。行って祭司たちに姿を見せなさい。そして、それは実現しました。彼らが行ったように。彼らは清められました。

イエスはかれらをごらんになって、「祭司さいしたちのところにって、からだをせなさい」とわれた。そして、途中とちゅうかれらはきよめられた。
1 Luke ルカによる福音書 17 15 εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον
癒されたのを見ると、大声で神を賛美しながら戻ってきた。

And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
そしてそのうちの1つ。彼が癒されたのを見たとき。引き返した。神を賛美する大きな声で。

そのうちのひとりは、自分じぶんがいやされたことをり、大声おおごえかみをほめたたえながらかえってきて、