# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 36 | {VAR2: δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται } {VAR2: 2 つはフィールドにあり、1 つは取られ、もう 1 つは残されます} (Ommitted) (略) ふたりの男が畑におれば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう〕」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 17 | 37 | και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει συναχθησονται οι αετοι 「主よ、死体のあるところにワシが集まるとは言っていませんでした」。 And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], thither will the eagles also be gathered together. 彼らは答えて彼に言う。どこ。主?そして彼は彼らに言った。体[ある]場所。ワシもそこに集まるでしょう。 弟子たちは「主よ、それはどこであるのですか」と尋ねた。するとイエスは言われた、「死体のある所には、またはげたかが集まるものである」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 1 | ελεγεν δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι και μη εκκακειν そして彼は彼らに言って、彼らが常に祈るべきであり、悪を行ってはならないことを確認するように勧めました And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint; そして、いつも祈るべきだと最後まで彼らにたとえを話されました。気絶しないでください。 また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 2 | λεγων κριτης τις ην εν τινι πολει τον θεον μη φοβουμενος και ανθρωπον μη εντρεπομενος 彼らは言う、「裁判官よ、小さな町で、神を畏れ、人の邪魔をしないでください」 saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man: と言っています。ある都市に裁判官がいました。神を恐れなかった者。そして、人間ではないと見なされました: 「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わぬ裁判官がいた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 3 | χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου その町に一人の未亡人がいて、彼女は彼のところに来て言った、「私の敵から私に復讐してください」 and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary. その町には未亡人がいました。そして彼女はしばしば彼のところに来ました。と言っています。私の敵に復讐してください。 ところが、その同じ町にひとりのやもめがいて、彼のもとにたびたびきて、『どうぞ、わたしを訴える者をさばいて、わたしを守ってください』と願いつづけた。 |