# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 24 | ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου イエスは、この悲しい出来事を見て、お金を持っている人が神の国に入るのは難しいと言われました And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! そしてイエスは彼を見て言われた。富を持っている者が神の国に入るのはなんと難しいことでしょう。 イエスは彼の様子を見て言われた、「財産のある者が神の国にはいるのはなんとむずかしいことであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 25 | ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν もっと簡単に、それはわなを通ったラクダなので、富が神の王国に入るようにしましょう For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. 駱駝は針の穴から入りやすいからです。金持ちが神の国に入るよりも。 富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 26 | ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι 彼らは言った、「聞いて強い者は救われる」 And they that heard it said, Then who can be saved? すると、それを聞いた人々は言った。では誰が救われるのでしょうか? これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われることができるのですか」と尋ねると、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 27 | ο δε ειπεν τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα εστιν παρα τω θεω 人間には不可能なことは、神には可能であると彼は言った But he said, The things which are impossible with men are possible with God. しかし、彼は言った。人には不可能なことも、神には可能です。 イエスは言われた、「人にはできない事も、神にはできる」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 28 | ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι そしてピーターは言った、「見よ、私たちはすべてを捨ててあなたに従いました。」 And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee. そしてピーターは言いました。ロー。私たちは自分自身を残しました。そしてあなたに従いました。 ペテロが言った、「ごらんなさい、わたしたちは自分のものを捨てて、あなたに従いました」。 |