# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 34 | και αυτοι ουδεν τουτων συνηκαν και ην το ρημα τουτο κεκρυμμενον απ αυτων και ουκ εγινωσκον τα λεγομενα そして彼らはこれに従わず、動詞は彼らから隠され、言われたことをしませんでした And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said. そして、彼らはこれらのことを何も理解していませんでした。そして、このことわざは彼らから隠されていました。そして、彼らは言われたことを理解していませんでした。 弟子たちには、これらのことが何一つわからなかった。この言葉が彼らに隠されていたので、イエスの言われた事が理解できなかった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 35 | εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων 彼が彼の近くにいたとき、目の見えない男が彼らを道端に置いた And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: そして、それは実現しました。彼がジェリコに近づいたとき。ある盲目の男が道端に座って物乞いをしていた。 イエスがエリコに近づかれたとき、ある盲人が道ばたにすわって、物ごいをしていた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 36 | ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο 群衆が通り過ぎるのを聞いて、彼はこれが何だろうと思いました and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. 大勢の人が通り過ぎるのが聞こえます。彼はこれが何を意味するのか尋ねました。 群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 37 | απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται そして彼らは、ナザレ人イエスが来ることを彼に告げた And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. そして彼らは彼に言いました。ナザレのイエスが通り過ぎると。 ところが、ナザレのイエスがお通りなのだと聞かされたので、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 18 | 38 | και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με 彼は私を助けて言った、「ダビデの子イエスよ、私をあわれんでください」 And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. そして彼は泣いた。と言っています。イエス。あなたはダビデの息子です。私を憐れんでください。 声をあげて、「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんで下さい」と言った。 |