へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 19 11 ακουοντων δε αυτων ταυτα προσθεις ειπεν παραβολην δια το εγγυς αυτον ειναι ιερουσαλημ και δοκειν αυτους οτι παραχρημα μελλει η βασιλεια του θεου αναφαινεσθαι
そして、これらのことを聞いて、それがエルサレムであることを保証し、神の王国が無駄に来ていることを彼らに証明するために、たとえ話をしました.

And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
そして、彼らがこれらのことを聞いたとき。彼はたとえを話して付け加えました。彼はエルサレムに近かったからである。そして彼らは、神の国がすぐに現れると思っていたからです。

人々ひとびとがこれらの言葉ことばいているときに、イエスはなお一つのたとえをおはなしになった。それはエルサレムにちかづいてこられたし、また人々ひとびとかみくにはたちまちあらわれるとおもっていたためである。
1 Luke ルカによる福音書 19 12 ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
ある男が言った、貴族たちは遠い国に旅し、自分たちのために王国を取り、戻ってきた

He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
したがって、彼は言った。ある貴族が遠い国に行った。自分のために王国を受け取ること。そして戻る。

それでわれた、「ある身分みぶんたかひとが、王位おういけてかえってくるためにとおところ旅立たびだつことになった。
1 Luke ルカによる福音書 19 13 καλεσας δε δεκα δουλους εαυτου εδωκεν αυτοις δεκα μνας και ειπεν προς αυτους πραγματευσασθε εως ερχομαι
そして彼は十人のしもべを呼び、彼らに十人の男を与え、彼らに言った、「私が来るまであなたの仕事をしなさい」。

And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye [herewith] till I come.
そして彼は彼の10人のしもべを呼んだ。そして彼らに10ポンドを与えました。そして彼らに言った。私が来るまで[ここで]取引してください。

そこで十にんしもべび十ミナをわたしてった、『わたしがかえってるまで、これで商売しょうばいをしなさい』。
1 Luke ルカによる福音書 19 14 οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας
そして彼の市民は彼を憎み、彼の後に大使を送り、「彼が私たちを支配することを望んでいない」と言った。

But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
しかし、彼の市民は彼を嫌っていました。そして彼の後に使節を送りました。と言っています。この男が私たちを支配することはありません。

ところが、本国ほんごく住民じゅうみんかれにくんでいたので、あとから使者ししゃをおくって、『このひとおうになるのをわれわれはのぞんでいない』とわせた。
1 Luke ルカによる福音書 19 15 και εγενετο εν τω επανελθειν αυτον λαβοντα την βασιλειαν και ειπεν φωνηθηναι αυτω τους δουλους τουτους οις εδωκεν το αργυριον ινα γνω τις τι διεπραγματευσατο
そして彼が戻って王国を受け取ったとき、彼は言った、「彼のしもべを呼んで、彼らに銀を渡してください。彼が何のために交渉したかを知ることができます.

And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
そして、それは実現しました。彼が再び戻ってきたとき。王国を受けた。彼がこれらの使用人に命じたこと。彼がお金を渡した人。彼に呼ばれること。彼らが商売で何を得たかを知るためでした。

さて、かれ王位おういけてかえってきたとき、だれがどんなもうけをしたかをろうとして、かねわたしておいたしもべたちをんでこさせた。