へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 19 36 πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω
彼が行く途中で、彼らは自分たちの服を道に投げ捨てていた

And as he went, they spread their garments in the way.
そして彼が行ったように。彼らは途中で衣服を広げます。

そしてすすんでかれると、人々ひとびと自分じぶんたちの上着うわぎみちいた。
1 Luke ルカによる福音書 19 37 εγγιζοντος δε αυτου ηδη προς τη καταβασει του ορους των ελαιων ηρξαντο απαν το πληθος των μαθητων χαιροντες αινειν τον θεον φωνη μεγαλη περι πασων ων ειδον δυναμεων
イエスがオリーブ山の下り坂に近づくと、大勢の弟子が出てきて、歓喜し、神を賛美し、すべての勢力を囲んで大きな声を上げた。

And as he was now drawing nigh, [even] at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
そして、彼が近づいていたとき。オリーブ山の下り坂でも。大勢の弟子たちは、自分たちが見たすべての力強いわざを喜び、大声で神を賛美し始めた。

いよいよオリブやまくだみちあたりにちかづかれると、おおぜいの弟子でしたちはみなよろこんで、かれらがたすべてのちからあるみわざについて、こえたからかにかみをさんびしていはじめた、
1 Luke ルカによる福音書 19 38 λεγοντες ευλογημενος ο ερχομενος βασιλευς εν ονοματι κυριου ειρηνη εν ουρανω και δοξα εν υψιστοις
主の御名によって来るべき王は祝福されていると言う 天の平和と最高の栄光

saying, Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
と言っています。主の御名によって来られる王は幸いです。天に平安がありますように。そして最高の栄光。

しゅ御名みなによってきたるおうに、 祝福しゅくふくあれ。 てんには平和へいわ、 いとたかきところには栄光えいこうあれ」。
1 Luke ルカによる福音書 19 39 και τινες των φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον διδασκαλε επιτιμησον τοις μαθηταις σου
群衆の中の何人かのパリサイ人が彼に言った、「あなたの弟子たちを教えなさい、叱責しなさい」

And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
群衆の中の何人かのパリサイ人が彼に言った。教師。あなたの弟子たちを叱責してください。

ところが、群衆ぐんしゅうなかにいたあるパリサイびとたちがイエスにった、「先生せんせい、あなたの弟子でしたちをおしかりください」。
1 Luke ルカによる福音書 19 40 και αποκριθεις ειπεν αυτοις λεγω υμιν οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν οι λιθοι κεκραξονται
彼は彼らに答えて言った。

And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
そして彼は答えて言った。私はあなたにそれを言います。彼らが平和を保つならば。石が叫びます。

こたえてわれた、「あなたがたにうが、もしこのひとたちがだまれば、いしさけぶであろう」。