# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 20 | 3 | αποκριθεις δε ειπεν προς αυτους ερωτησω υμας καγω ενα λογον και ειπατε μοι あなたは答えて彼らに言った、私はあなたに理由を尋ねます、そしてあなたは私に教えます And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me: 彼は彼らに答えて言った。また、質問します。そして私に教えてください: そこで、イエスは答えて言われた、「わたしも、ひと言たずねよう。それに答えてほしい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 20 | 4 | το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων 天または人からのヨハネのバプテスマ The baptism of John, was it from heaven, or from men? ヨハネの洗礼。天からでした。それとも男性から? ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 20 | 5 | οι δε συνελογισαντο προς εαυτους λεγοντες οτι εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω そして彼らは、「それが天からのものであると言うなら、なぜあなたは彼を信じなかったのですか?」と考えました。 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him? そして彼らは自分自身で推論しました。と言っています。私たちが言うなら。天から;彼は言うでしょう。なぜ彼を信じなかったのですか? 彼らは互に論じて言った、「もし天からだと言えば、では、なぜ彼を信じなかったのか、とイエスは言うだろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 20 | 6 | εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι 私たちが男性について言わなければ、すべての人々が私たちを石で打ち殺すでしょう。 But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. しかし、私たちが言うなら。男性から;人々は皆、私たちを石で打ち殺します。彼らは、ヨハネが預言者であると確信しているからです。 しかし、もし人からだと言えば、民衆はみな、ヨハネを預言者だと信じているから、わたしたちを石で打つだろう」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 20 | 7 | και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν そして彼らはそれがどこにも見られないと答えた And they answered, that they knew not whence [it was] . そして彼らは答えた。彼らは[それが]どこから来たのか知らなかった. それで彼らは「どこからか、知りません」と答えた。 |