へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 21 6 ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται
これらは、1つの石が裏返されないときが来るとあなたが考える日です

As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
あなたがたが見ているこれらのことについては。日が来るでしょう。ここに石が積み重なることはありません。それは捨てられません。

「あなたがたはこれらのものをながめているが、そのいし一つでもくずされずに、いしうえのこることもなくなるが、るであろう」。
1 Luke ルカによる福音書 21 7 επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι
そして彼らは彼に尋ねた、「これらのことがいつ起こるか教えてください、そして次のことが起こったとき、それらの兆候は何であるかを教えてください.

And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
そして彼らは彼に尋ねました。と言っています。教師。では、これらのことはいつになるのでしょうか。そして、これらのことが起ころうとしているときのしるしは何でしょうか?

そこでかれらはたずねた、「先生せんせい、では、いつそんなことがおこるのでしょうか。またそんなことがおこるような場合ばあいには、どんな前兆ぜんちょうがありますか」。
1 Luke ルカによる福音書 21 8 ο δε ειπεν βλεπετε μη πλανηθητε πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και ο καιρος ηγγικεν μη ουν πορευθητε οπισω αυτων
そして彼は言った、「見よ、多くの人にだまされてはならない。彼らは私の名で来て、私は彼であると言って、その時が来たので、彼らに従ってはいけない.

And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he] ; and, The time is at hand: go ye not after them.
そして彼は言った。惑わされないように気をつけなさい。多くの人が私の名によって来るからである。と言っています。私は[彼]です。と。時は迫っている。彼らを追ってはならない。

イエスがわれた、「あなたがたは、まどわされないようにをつけなさい。おおくのものがわたしののってあらわれ、自分じぶんがそれだとか、ときちかづいたとか、うであろう。かれらについてくな。
1 Luke ルカによる福音書 21 9 οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος
戦争や無秩序のことを聞かなくても、がっかりしないでください。これらのことが最初に起こりますが、すぐには終わらないからです。

And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
そして、あなたがたが戦争と騒動について聞くとき。これらのことは最初に実現する必要があるからです。しかし、終わりはすぐにはありません。

戦争せんそう騒乱そうらんとのうわさをくときにも、おじおそれるな。こうしたことはまずおこらねばならないが、おわりはすぐにはこない」。
1 Luke ルカによる福音書 21 10 τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν
それから彼らは言った、国家は国家に対して立ち上がり、王国は王国に対して立ち上がるだろう

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
それから彼は彼らに言った。国家は国家に対して立ち上がる。そして王国対王国。

それからかれらにわれた、「たみたみに、くにくに敵対てきたいしてがるであろう。