へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 21 26 αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου και προσδοκιας των επερχομενων τη οικουμενη αι γαρ δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται
恐怖と来るべきことへの期待に落胆した人々の中で、天の力が揺さぶられるため、地球が揺さぶられます

men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
恐怖で失神する男性。天の力が揺り動かされるからです。

人々ひとびと世界せかいおころうとすることおもい、恐怖きょうふ不安ふあん気絶きぜつするであろう。もろもろの天体てんたいうごかされるからである。
1 Luke ルカによる福音書 21 27 και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης
そして彼らは、人の子が力と多くの栄光を帯びて雲に乗ってやってくるのを見る

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
そして、人の子が力と大きな栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るであろう。

そのとき、おおいなるちから栄光えいこうとをもって、ひとくもってるのを、人々ひとびとるであろう。
1 Luke ルカによる福音書 21 28 αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων
そして、これらのことが終わったら、立ち上がって人々の頭を取り去りなさい。

But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
しかし、これらのことが起こり始めたとき。見上げる。頭を上げてください。あなたの贖いが近づいているからです。

これらのことおこりはじめたら、おこあたまをもたげなさい。あなたがたのすくいちかづいているのだから」。
1 Luke ルカによる福音書 21 29 και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
そして彼はたとえ話を言った、いちじくの木とすべての木を見なさい

And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
そして彼は彼らにたとえを話した:見よ、いちじくの木。そしてすべての木:

それから一つのたとえはなされた、「いちじくのを、またすべてのなさい。
1 Luke ルカによる福音書 21 30 οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντες αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυς το θερος εστιν
彼らが自分自身からすでに見ていることを示すとき、あなたは夏がすでに保証されていることを知っています

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
彼らが今発砲するとき。あなたはそれを見て、夏が近づいていることを自分自身で知っています。

はやせば、あなたがたはそれをて、なつがすでにちかいと、自分じぶんづくのである。