# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 26 | αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου και προσδοκιας των επερχομενων τη οικουμενη αι γαρ δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται 恐怖と来るべきことへの期待に落胆した人々の中で、天の力が揺さぶられるため、地球が揺さぶられます men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken. 恐怖で失神する男性。天の力が揺り動かされるからです。 人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 27 | και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης そして彼らは、人の子が力と多くの栄光を帯びて雲に乗ってやってくるのを見る And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. そして、人の子が力と大きな栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るであろう。 そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 28 | αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων そして、これらのことが終わったら、立ち上がって人々の頭を取り去りなさい。 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh. しかし、これらのことが起こり始めたとき。見上げる。頭を上げてください。あなたの贖いが近づいているからです。 これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 29 | και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα そして彼はたとえ話を言った、いちじくの木とすべての木を見なさい And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees: そして彼は彼らにたとえを話した:見よ、いちじくの木。そしてすべての木: それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 30 | οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντες αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυς το θερος εστιν 彼らが自分自身からすでに見ていることを示すとき、あなたは夏がすでに保証されていることを知っています when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh. 彼らが今発砲するとき。あなたはそれを見て、夏が近づいていることを自分自身で知っています。 はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。 |