へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 22 8 και απεστειλεν πετρον και ιωαννην ειπων πορευθεντες ετοιμασατε ημιν το πασχα ινα φαγωμεν
彼はペトロとヨハネを遣わして、彼らが行く途中で、私たちが食べられる過越の食事を用意してくれと言った。

And he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat.
そして彼はピーターとジョンを送った。と言っています。行って、私たちのために過ぎ越しの準備をしてください。私たちが食べられるように。

イエスはペテロとヨハネとを使つかいにしてわれた、「って、過越すぎこし食事しょくじができるように準備じゅんびをしなさい」。
1 Luke ルカによる福音書 22 9 οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
彼らはあなたが望むことを言いませんでした、準備しましょう

And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?
彼らは彼に言った。私たちがどこで準備するつもりですか?

かれらはった、「どこに準備じゅんびをしたらよいのですか」。
1 Luke ルカによる福音書 22 10 ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν ου εισπορευεται
彼は彼らに言った。

And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.
そして彼は彼らに言った。見よ。あなたがたが町にはいるとき。水差しを持った男に出会うだろう。彼の行く家までついて行きなさい。

イエスはわれた、「市内しないにはいったら、みずがめをっているおとこ出会であうであろう。そのひとがはいるいえまでついてって、
1 Luke ルカによる福音書 22 11 και ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
そして家のホストに来てください、と先生はあなたに言います、それは私が生徒たちの後に過越の食事をする宿です.

And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
そして家の主人に言いなさい。先生はあなたに言います。ゲストチャンバーはどこですか。過越の食事を弟子たちとどこで食べようか。

そのいえ主人しゅじんいなさい、『弟子でしたちと一緒いっしょ過越すぎこし食事しょくじをする座敷ざしきはどこか、と先生せんせいっておられます』。
1 Luke ルカによる福音書 22 12 κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
kakeinos ymin see anogeon mega ostromenos there you have been ready

And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
そして彼はあなたに家具付きの大きな二階の部屋を見せてくれます:そこで準備をしてください。

すると、その主人しゅじんせきととのえられた二かい広間ひろませてくれるから、そこに用意よういをしなさい」。