# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 11 | σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται 地震は場所によって大きく、飢饉と疫病はひどいものであり、天からの兆候は素晴らしいものです and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven. そして大きな地震が起こるでしょう。そして、さまざまな場所で飢饉と疫病が発生します。そして、天からの恐怖と大きな兆候があるでしょう。 また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 12 | προ δε τουτων απαντων επιβαλουσιν εφ υμας τας χειρας αυτων και διωξουσιν παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας αγομενους επι βασιλεις και ηγεμονας ενεκεν του ονοματος μου そして、これらの回答者が彼らに手を置いて追い出し、シナゴーグや刑務所に引き渡す前に。 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake. しかし、これらすべての前に。彼らはあなたに手を置きます。そしてあなたを迫害するでしょう。あなたをシナゴーグと刑務所に連れて行きます。私の名のために、あなたを王や総督の前に連れて行きます。 しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 13 | αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον 彼はまた殉教に陥ります It shall turn out unto you for a testimony. それはあなたの証言となるでしょう。 それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 14 | θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι 計画的な謝罪なしにそれらを男性の心に入れる Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer: したがって、あなたの心の中でそれを解決してください。答え方: だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 21 | 15 | εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν わたしは口と知恵をあなたに与えるから、彼らは抵抗することができず、すべての物があなたに抵抗することはない. for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay. わたしはあなたに口と知恵を与えるからです。あなたのすべての敵は、抵抗することも、反論することもできません。 あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。 |