# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 23 | 42 | και ελεγεν τω ιησου μνησθητι μου κυριε οταν ελθης εν τη βασιλεια σου そしてイエス様に、あなたが王国に入ったとき、あなたは私と婚約したと言ってください。 And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom. そして彼は言った。イエス。あなたがあなたの王国に来るとき、私を思い出してください。 そして言った、「イエスよ、あなたが御国の権威をもっておいでになる時には、わたしを思い出してください」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 23 | 43 | και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω イエスは彼に言われた、「アーメン、あなたに言います。今日、私はあなたと一緒に楽園にいます。」 And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise. そして彼は彼に言った。本当にあなたに言います。今日、あなたは私と一緒に楽園にいます。 イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 23 | 44 | ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης 6時になっても夜明けはなく、9時まで全地が暗闇だった And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour, そして今、6時間目くらいでした。九時まで闇が全地を覆った。 時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 23 | 45 | και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον そして太陽は暗くなり、寺院のベールは真ん中で引き裂かれました the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst. 太陽の光が消え、神殿の垂れ幕が真ん中で裂けた。 そして聖所の幕がまん中から裂けた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 23 | 46 | και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν そしてあなたは大声で叫んだ、イエスは言われた、「父よ、私はあなたの手に私の霊を委ね、これらの言葉を私は吐き出しました。 And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost. そしてイエス。大きな声で泣く。言った。お父さん。私はあなたの手に私の精神をほめたたえます:そしてこう言いました。彼は幽霊をあきらめた。 そのとき、イエスは声高く叫んで言われた、「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます」。こう言ってついに息を引きとられた。 |