へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 23 47 ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην
百人隊長はこの出来事を見て、神をたたえ、「確かにこの人は正しい」と言いました。

And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
そして、百人隊長は何が行われたかを見たとき。彼は神の栄光をたたえました。と言っています。確かにこれは義人でした。

百卒長ひゃくそつちょうはこの有様ありさまて、かみをあがめ、「ほんとうに、このひとただしいひとであった」とった。
1 Luke ルカによる福音書 23 48 και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον
同じ理論に基づいて共同で作成されたすべてのモブは、事実を考慮して、自分の胸を印刷し、戻ってきました

And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
そして、この光景に集まったすべての群衆。彼らが行われたことを見たとき。彼らの胸を叩いて戻ってきました。

この光景こうけいあつまってきた群衆ぐんしゅうも、これらの出来事できごとて、みなむねちながらかえってった。
1 Luke ルカによる福音書 23 49 ειστηκεισαν δε παντες οι γνωστοι αυτου μακροθεν και γυναικες αι συνακολουθησασαι αυτω απο της γαλιλαιας ορωσαι ταυτα
彼の遠くからの知人もすべて女性でした。あなたはガリラヤから彼について行きました。

And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
そして彼のすべての知人。ガリラヤから彼について来た女性たち。遠くに立っていた。これらのことを見ています。

すべてイエスをっていたものや、ガリラヤからしたがってきたおんなたちも、とおところって、これらのことをていた。
1 Luke ルカによる福音書 23 50 και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
そしてヨセフという名の貧乏人を見よ。

And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
そして見よ。ジョセフという男。評議員だった人。善良で正義の人

ここに、ヨセフという議員ぎいんがいたが、善良ぜんりょうただしいひとであった。
1 Luke ルカによる福音書 23 51 ουτος ουκ ην συγκατατεθειμενος τη βουλη και τη πραξει αυτων απο αριμαθαιας πολεως των ιουδαιων ος και προσεδεχετο και αυτος την βασιλειαν του θεου
神の王国を受け入れたユダヤ人の都市アリマタヤ出身者の意志と行動に同意しなかった彼

(he had not consented to their counsel and deed), [a man] of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
(彼は彼らの助言と行為に同意していませんでした)。アリマタエアの[男]。ユダヤ人の都市。神の国を求めていた者:

このひとはユダヤのまちアリマタヤの出身しゅっしんで、かみくにのぞんでいた。かれ議会ぎかい議決ぎけつ行動こうどうには賛成さんせいしていなかった。