# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 33 | καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ο πεμψας με βαπτιζειν εν υδατι εκεινος μοι ειπεν εφ ον αν ιδης το πνευμα καταβαινον και μενον επ αυτον ουτος εστιν ο βαπτιζων εν πνευματι αγιω 私は彼に会いませんでしたが、司祭は私に水でバプテスマを施していました。彼は私に言いました。 And I knew him not: but he that sent me to baptize in water, he said unto me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, the same is he that baptizeth in the Holy Spirit. そして、私は彼を知りませんでした。彼は私に言いました。御霊が下るのを見る者はだれでも。そして彼にとどまります。聖霊によってバプテスマを施す者も同じです。 わたしはこの人を知らなかった。しかし、水でバプテスマを授けるようにと、わたしをおつかわしになったそのかたが、わたしに言われた、『ある人の上に、御霊が下ってとどまるのを見たら、その人こそは、御霊によってバプテスマを授けるかたである』。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 34 | καγω εωρακα και μεμαρτυρηκα οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου 私はこれが神の子であることを見て証しました And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God. そして、私は見ました。そして、これが神の子であることを証ししました。 わたしはそれを見たので、このかたこそ神の子であると、あかしをしたのである」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 35 | τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο 次の日、ヨハネが再びやって来て、二人の弟子が Again on the morrow John was standing, and two of his disciples; 次の日もジョンは立っていた。そして彼の弟子のうちの2人。 その翌日、ヨハネはまたふたりの弟子たちと一緒に立っていたが、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 36 | και εμβλεψας τω ιησου περιπατουντι λεγει ιδε ο αμνος του θεου そしてあなたはイエスが歩いてこう言っているのを見た and he looked upon Jesus as he walked, and saith, Behold, the Lamb of God! そして歩きながらイエスを見た。と言いました。見よ。神の子羊! イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 37 | και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου 二人の弟子は、彼が話すのを聞いて、イエスに従った And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. そして二人の弟子は彼が話すのを聞いた。そして彼らはイエスに従った。 そのふたりの弟子は、ヨハネがそう言うのを聞いて、イエスについて行った。 |