# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 43 | τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι 翌日、イエスはガリラヤに行きたがり、フィリポを見つけ、私についてきなさいと言われました。 On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me. 翌日、彼はガリラヤに出かけるつもりだった。彼はフィリポを見つけ、イエスは彼に言われた。フォローしてください。 その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされたが、ピリポに出会って言われた、「わたしに従ってきなさい」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 44 | ην δε ο φιλιππος απο βηθσαιδα εκ της πολεως ανδρεου και πετρου アンデレとペテロの町ベツサイダのフィリップ Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. さて、フィリポはベツサイダ出身でした。アンドリューとピーターの街の。 ピリポは、アンデレとペテロとの町ベツサイダの人であった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 45 | ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο {VAR1: ναζαρετ } {VAR2: ναζαρεθ } フィリポはナタナエルを見つけ、彼がモーセを律法に書き記し、預言者たちは {VAR1: Nazareth} {VAR2: Nazareth} からヨセフの息子を見つけたと彼に話します。 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. フィリップはナタナエルを見つけます。そして彼に言った。私たちは彼を見つけました。律法におけるモーセ。そして預言者。書きました。ナザレのイエス。ヨセフの息子。 このピリポがナタナエルに出会って言った、「わたしたちは、モーセが律法の中にしるしており、預言者たちがしるしていた人、ヨセフの子、ナザレのイエスにいま出会った」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 46 | και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ {VAR1: ναζαρετ } {VAR2: ναζαρεθ } δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε そして彼は、{VAR1: ナザレ} {VAR2: ナザレ} から来たナタナエルに、フィリポが彼に「来て、見に来なさい」と言うのは、どんなに良いことなのだろうか、と言いました。 And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. そしてナタナエルは彼に言った。ナザレから何か良いものが出てきますか?ピリポは彼に言った。見に来て。 ナタナエルは彼に言った、「ナザレから、なんのよいものが出ようか」。ピリポは彼に言った、「きて見なさい」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 1 | 47 | ειδεν ο ιησους τον ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου ιδε αληθως ισραηλιτης εν ω δολος ουκ εστιν イエスはナタナエルが彼のところに来るのを見て、彼について「彼は本当にイスラエル人ですが、奴隷ではありません」と言いました。 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile! イエスはナタナエルが自分のところに来るのを見ました。そして彼について言った。見よ。まさしくイスラエル人。誰が狡猾ではありません! イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた、「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 |