# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 3 | 7 | μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν 彼らが上から生まれるのを見るように言ったことに驚かないでください Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. 私があなたに言ったことに驚かないでください。あなたがたは新たに生まれなければなりません。 あなたがたは新しく生れなければならないと、わたしが言ったからとて、不思議に思うには及ばない。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 3 | 8 | το πνευμα οπου θελει πνει και την φωνην αυτου ακουεις αλλ ουκ οιδας ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως εστιν πας ο γεγεννημενος εκ του πνευματος スピリットは思い通りに吹き、その声を聞くが、それがどこから来てどこへ行くのかは見えない。誰もがスピリットから生まれている The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. 風は思いのままに吹く。そしてあなたはその声を聞く。しかし、それがどこから来るのかはわかりません。御霊から生まれたすべての人もそうです。 風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 3 | 9 | απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ニコデモは答えて、そのようなことは可能だと彼に言いました Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? ニコデモは彼に答えて言った。これらのことはどうしてですか? ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 3 | 10 | απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις イエスは答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師ですが、これらのことを知りません」 Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things? イエスは彼に答えて言われた。あなたはイスラエルの教師です。そして、これらのことを理解していませんか? イエスは彼に答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師でありながら、これぐらいのことがわからないのか。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 3 | 11 | αμην αμην λεγω σοι οτι ο οιδαμεν λαλουμεν και ο εωρακαμεν μαρτυρουμεν και την μαρτυριαν ημων ου λαμβανετε アーメン アーメン 言っておきますが、見た私たちは話し、見た私たちは証言しますが、あなたは私たちの証言を受けません。 Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness. 本当に。本当に。私はあなたに言います。私たちは知っていることを話します。そして、私たちが見たことを証言します。そして、あなたがたは私たちの証言を受けません。 よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。 |