へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 3 27 απεκριθη ιωαννης και ειπεν ου δυναται ανθρωπος λαμβανειν ουδεν εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του ουρανου
ヨハネは答えて言った、「天から与えられなければ、だれも何も受け取ることができない」。

John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
ジョンは答えて言った。男は何も受け取ることができません。それが天から彼に与えられたことを除いて。

ヨハネはこたえてった、「ひとてんからあたえられなければ、なにものもけることはできない。
1 John ヨハネによる福音書 3 28 αυτοι υμεις μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χριστος αλλ οτι απεσταλμενος ειμι εμπροσθεν εκεινου
私はキリストではないと言いましたが、彼の前に遣わされたことをあなたは私に証してください

Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
あなたがたが私に証言してください。私が言ったこと。私はキリストではありません。しかし。私は彼の前に送られます。

『わたしはキリストではなく、そのかたよりもさきにつかわされたものである』とったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身じしんである。
1 John ヨハネによる福音書 3 29 ο εχων την νυμφην νυμφιος εστιν ο δε φιλος του νυμφιου ο εστηκως και ακουων αυτου χαρα χαιρει δια την φωνην του νυμφιου αυτη ουν η χαρα η εμη πεπληρωται
花嫁を持つ者は花婿であり、立って彼の喜びを聞く花婿の友人は、花婿の声で喜び、この喜びは成就されません。

He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full.
花嫁を持つ者は花婿ですが、花婿の友人です。それは立ち、彼を聞く。花婿の声のゆえに大いに喜ぶ。

花嫁はなよめをもつもの花婿はなむこである。花婿はなむこ友人ゆうじんってかれこえき、そのこえいておおいによろこぶ。こうして、このよろこびはわたしにりている。
1 John ヨハネによる福音書 3 30 εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
彼は減少ではなく増加を見た

He must increase, but I must decrease.
彼は増やさなければなりません。しかし、私は減らなければなりません。

かれかならさかえ、わたしはおとろえる。
1 John ヨハネによる福音書 3 31 ο ανωθεν ερχομενος επανω παντων εστιν ο ων εκ της γης εκ της γης εστιν και εκ της γης λαλει ο εκ του ουρανου ερχομενος επανω παντων εστιν
上から来る者は、地球から来て、地球から来て、地球から話す人です。天から来る人は、すべてを元に戻す人です。

He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
上から来る者はすべての上にあり、地球のものである彼は地球のものです。天から来る者は何よりも優れている。

うえからものは、すべてのもののうえにある。からものは、ぞくするものであって、のことをかたる。てんからものは、すべてのもののうえにある。