# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 11 | λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων 女性は言いました、先生、あなたはポンプを持っていません、そして井戸は深いです、あなたは人生の水をどこで手に入れますか The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water? 女は彼に言った。様。あなたは何も描く必要はありません。井戸は深い。では、その生きた水はどこから来たのですか。 女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深いのです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 12 | μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου 私たちの父ヤコブとは異なり、彼は私たちに井戸を与え、彼もそこから、そして彼の息子と彼の子孫 Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? あなたは私たちの父ヤコブよりも偉大です。私たちに井戸をくれた人。そしてそれを自分で飲みました。と彼の息子たち。そして彼の牛? あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 13 | απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν イエスは答えて言われた、「この水を飲む者はだれでもまた渇く」 Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: イエスは彼女に答えて言われた。この水を飲む者はみな、また渇く。 イエスは女に答えて言われた、「この水を飲む者はだれでも、またかわくであろう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 14 | ος δ αν πιη εκ του υδατος ου εγω δωσω αυτω ου μη διψηση εις τον αιωνα αλλα το υδωρ ο δωσω αυτω γενησεται εν αυτω πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιωνιον わたしが与える水を飲む者は永遠に渇くことはないが、わたしが与える水はその人の内に生まれ、永遠の命のための泉となる。 but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life. しかし、わたしが与える水を飲む者は決して渇くことがない。しかし、わたしが彼に与える水は、彼の中で泉となり、永遠の命へと湧き出る。 しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 15 | λεγει προς αυτον η γυνη κυριε δος μοι τουτο το υδωρ ινα μη διψω μηδε ερχωμαι ενθαδε αντλειν 「のどが渇かないように、この水をください。どこにもくみに来ません。」 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw. 女は彼に言った。様。この水をください。のどが渇いていないこと。絵を描くためにわざわざここまで来ることもありません。 女はイエスに言った、「主よ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、その水をわたしに下さい」。 |