へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 4 6 ην δε εκει πηγη του ιακωβ ο ουν ιησους κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθεζετο ουτως επι τη πηγη ωρα ην ωσει εκτη
そして、ヤコブの泉があり、旅から出たイエスの子供の一人がこのように泉にさらされました

and Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
そこにはヤコブの井戸がありました。したがって、イエス。彼の旅にうんざりしている。このように井戸のそばに座っていました。 6時間目くらいでした。

そこにヤコブの井戸いどがあった。イエスはたびつかれをおぼえて、そのまま、この井戸いどのそばにすわっておられた。ときひるの十二ごろであった。
1 John ヨハネによる福音書 4 7 ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
ある女性がサマリアから来て、水をくみ、イエス様、私に水を飲ませてくださいと言いました

There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
サマリヤの女が水をくみに来る:イエスは彼女に言われた。私に飲ませてください。

ひとりのサマリヤのおんなみずをくみにきたので、イエスはこのおんなに、「みずませてください」とわれた。
1 John ヨハネによる福音書 4 8 οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
彼の弟子たちは食べ物を買うために町に解放されたからです

For his disciples were gone away into the city to buy food.
彼の弟子たちは食べ物を買うために町に出かけていたからです。

弟子でしたちは食物しょくもついにまちっていたのである。
1 John ヨハネによる福音書 4 9 λεγει ουν αυτω η γυνη η σαμαρειτις πως συ ιουδαιος ων παρ εμου πιειν αιτεις ουσης γυναικος σαμαρειτιδος ου γαρ συγχρωνται ιουδαιοι σαμαρειταις
サマリヤの女は彼に言った、「あなたはユダヤ人です。」

The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.)
そこでサマリヤの女は彼に言った。どうしてですか。ユダヤ人であること。私に飲み物を求めてください。サマリア人の女性は誰ですか? (ユダヤ人はサマリヤ人とは何の関係もありません。)

すると、サマリヤのおんなはイエスにった、「あなたはユダヤじんでありながら、どうしてサマリヤのおんなのわたしに、ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤじんはサマリヤびと交際こうさいしていなかったからである。
1 John ヨハネによる福音書 4 10 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη ει ηδεις την δωρεαν του θεου και τις εστιν ο λεγων σοι δος μοι πιειν συ αν ητησας αυτον και εδωκεν αν σοι υδωρ ζων
イエスは彼女に答えて言われた,「あなたは神の賜物を奪っている.これが私があなたに言っていることだ.あなたが彼を食べたなら,私に水を飲ませてください.あなたが私に与えたなら,生きている水をあなたに与えます.

Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
イエスは彼女に答えて言われた。あなたが神の賜物を知っていたなら。そして、あなたに言っているのは誰ですか。私に飲ませてください。あなたは彼に尋ねたでしょう。そして彼はあなたに生きた水を与えたでしょう。

イエスはこたえてわれた、「もしあなたがかみ賜物たまもののことをり、また、『みずませてくれ』とったものが、だれであるかっていたならば、あなたのほうからねがて、そのひとからけるみずをもらったことであろう」。