# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 46 | ηλθεν ουν ο ιησους παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ イエスは再びガリラヤのカナに来て、水をぶどう酒にし、息子がカペナウムで病気になったバジリスクを作りました He came therefore again unto Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. それで、彼は再びガリラヤのカナに来ました。彼がウォーターワインを作った場所。そして、ある貴族がいました。その息子はカペナウムで病気になった。 イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 47 | ουτος ακουσας οτι ιησους ηκει εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιαν απηλθεν προς αυτον και ηρωτα αυτον ινα καταβη και ιασηται αυτου τον υιον ημελλεν γαρ αποθνησκειν イエスがガリラヤのユダヤ出身だと聞いたとき、彼は彼のところに来て、死にかけている息子を癒してくれるように彼に懇願しました。 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought [him] that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death. イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いたとき、彼は彼について行きました。そして降りてくるように懇願した。そして彼の息子を癒します。彼は死の淵にいたからです。 この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていたからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 48 | ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε イエスは彼に、怪物を見なければ信じないと言われました。 Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe. そこでイエスは彼に言われた。ただし、しるしや不思議を見ることは別として。あなたがたは決して信じないでしょう。 そこで、イエスは彼に言われた、「あなたがたは、しるしと奇跡とを見ない限り、決して信じないだろう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 49 | λεγει προς αυτον ο βασιλικος κυριε καταβηθι πριν αποθανειν το παιδιον μου バジリスクは彼に言います、サー、私の子供が死ぬ前に降りてください The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. 貴族は彼に言った。様。私の子供が死ぬ前に降りてください。 この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちにきて下さい」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 4 | 50 | λεγει αυτω ο ιησους πορευου ο υιος σου ζη και επιστευσεν ο ανθρωπος τω λογω ω ειπεν αυτω ιησους και επορευετο イエスは彼に言われた、「行って、あなたの息子は生きている」。 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spake unto him, and he went his way. イエスは彼に言われた。行きなさい。あなたの息子は生きています。その男は、イエスが彼に語った言葉を信じた。そして彼は行きました。 イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。 |