# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 22 | ουδε γαρ ο πατηρ κρινει ουδενα αλλα την κρισιν πασαν δεδωκεν τω υιω 父は何も裁かないが、すべての裁きを息子に与えるからである。 For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son; 父は人を裁かないからです。しかし、彼は息子にすべての判断を下しました。 父はだれをもさばかない。さばきのことはすべて、子にゆだねられたからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 23 | ινα παντες τιμωσιν τον υιον καθως τιμωσιν τον πατερα ο μη τιμων τον υιον ου τιμα τον πατερα τον πεμψαντα αυτον すべての人が父を敬うように、息子を敬いましょう; 息子を敬わない者は、彼を追放する父を敬いません that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him. すべての人が御子を敬いますように。彼らが父を敬うときでさえ。子を敬わない者は、子を遣わした父を敬わない。 それは、すべての人が父を敬うと同様に、子を敬うためである。子を敬わない者は、子をつかわされた父をも敬わない。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 24 | αμην αμην λεγω υμιν οτι ο τον λογον μου ακουων και πιστευων τω πεμψαντι με εχει ζωην αιωνιον και εις κρισιν ουκ ερχεται αλλα μεταβεβηκεν εκ του θανατου εις την ζωην アーメン アーメン 私の言葉を聞いて、彼が私に送ったものを信じる者は、永遠の命を持っており、裁きを受けることはなく、死から命へと移ったことをアーメンと言います Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life. 本当に。本当に。私はあなたに言います。私の言葉を聞く者。私を遣わした方を信じます。永遠の命を持っています。裁かれることはない。しかし、死から生へと移った。 よくよくあなたがたに言っておく。わたしの言葉を聞いて、わたしをつかわされたかたを信じる者は、永遠の命を受け、またさばかれることがなく、死から命に移っているのである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 25 | αμην αμην λεγω υμιν οτι ερχεται ωρα και νυν εστιν οτε οι νεκροι ακουσονται της φωνης του υιου του θεου και οι ακουσαντες ζησονται アーメン アーメン 私はその時が来ていると言い、今こそ、死者が神の子の声を聞き、聞く者が生きる時です。 Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live. 本当に。本当に。私はあなたに言います。時が来る。そして今です。死者が神の子の声を聞くとき。聞く者は生きる。 よくよくあなたがたに言っておく。死んだ人たちが、神の子の声を聞く時が来る。今すでにきている。そして聞く人は生きるであろう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 26 | ωσπερ γαρ ο πατηρ εχει ζωην εν εαυτω ουτως εδωκεν και τω υιω ζωην εχειν εν εαυτω 父が自分の中に命を持っているように、彼は息子にも自分の中に命を与えたのです。 For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself: 御父は御自身の中にいのちを持っておられるからです。それでも、彼は御子に命を与えました: それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。 |