# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 37 | και ο πεμψας με πατηρ αυτος μεμαρτυρηκεν περι εμου ουτε φωνην αυτου ακηκοατε πωποτε ουτε ειδος αυτου εωρακατε そして私の父と一緒にいた5歳の子供は私について証言しました、あなたは彼の声を聞きませんでしたし、彼のビジョンを見ませんでした And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form. そして、私を送ってくださった父。彼は私について証言しました。あなたはいつでも彼の声を聞いたことがありません。彼の姿も見られなかった。 また、わたしをつかわされた父も、ご自分でわたしについてあかしをされた。あなたがたは、まだそのみ声を聞いたこともなく、そのみ姿を見たこともない。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 38 | και τον λογον αυτου ουκ εχετε μενοντα εν υμιν οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε このため、あなたは彼が彼を送ったことを信じていないので、信じていません And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not. そして、あなたがたには彼の言葉があなたにとどまっていません。彼は誰のために遣わされましたか。あなたがたは信じない。 また、神がつかわされた者を信じないから、神の御言はあなたがたのうちにとどまっていない。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 39 | ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου あなたがそれらの中で永遠の命を持っていることを証明する経典を調べてください、そしてそれらは私について証言するものです Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me; 経典を調べなさい。それらの中に永遠の命があると思っているからです。そして、これらは私について証言する彼らです。 あなたがたは、聖書の中に永遠の命があると思って調べているが、この聖書は、わたしについてあかしをするものである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 40 | και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε そして、あなたは私に生きに来たくありません and ye will not come to me, that ye may have life. あなたがたはわたしのところに来ないでしょう。いのちを得るためです。 しかも、あなたがたは、命を得るためにわたしのもとにこようともしない。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 41 | δοξαν παρα ανθρωπων ου λαμβανω 人から栄光を受けない I receive not glory from men. 私は人から栄光を受けません。 わたしは人からの誉を受けることはしない。 |