# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 47 | ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε もしあなたが彼らの著作を信じないなら、あなたは私たちの著作を信じるでしょう But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words? しかし、あなたがたが彼の著作を信じないなら。私の言葉をどのように信じることができますか? しかし、モーセの書いたものを信じないならば、どうしてわたしの言葉を信じるだろうか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 1 | μετα ταυτα απηλθεν ο ιησους περαν της θαλασσης της γαλιλαιας της τιβεριαδος この後、イエスはティベリアのガリラヤ湖のそばを通りました。 After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is [the sea] of Tiberias. これらの事の後、イエスはガリラヤの海の向こう側へ行かれた。それはティベリアの[海]です。 そののち、イエスはガリラヤの海、すなわち、テベリヤ湖の向こう岸へ渡られた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 2 | και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων そしてこれに続いて大騒ぎが起こり、この時間帯に病気の跡が病人に降りかかる。 And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick. そして、大群衆が彼に従った。彼が彼らになされた病気のしるしを見たからである。 すると、大ぜいの群衆がイエスについてきた。病人たちになさっていたしるしを見たからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 3 | ανηλθεν δε εις το ορος ο ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου そして、イエスは山に登り、弟子たちと一緒にそこに座った And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples. そして、イエスは山に登られました。そこに弟子たちと一緒に座っていた。 イエスは山に登って、弟子たちと一緒にそこで座につかれた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 4 | ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων 私は過越祭、ユダヤ人の休日を保証しません Now the passover, the feast of the Jews, was at hand. 今過越祭。ユダヤ人の饗宴。手元にありました。 時に、ユダヤ人の祭である過越が間近になっていた。 |