# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 15 | ιησους ουν γνους οτι μελλουσιν ερχεσθαι και αρπαζειν αυτον ινα ποιησωσιν αυτον βασιλεα ανεχωρησεν παλιν εις το ορος αυτος μονος 彼が来ることを知っていたイエスは、彼を捕まえて彼を王にし、再び一人でこの山に残されました。 Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone. それで、イエスは、彼らが来て、力ずくで彼を連れ去ろうとしていることに気づきました。彼を王にするために。一人で再び山に引きこもりました。 イエスは人々がきて、自分をとらえて王にしようとしていると知って、ただひとり、また山に退かれた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 16 | ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν そしてたまたま、弟子たちは海に下りて行った And when evening came, his disciples went down unto the sea; そして夕方になると。彼の弟子たちは海に下りました。 夕方になったとき、弟子たちは海べに下り、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 17 | και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους 船に乗り込むと、彼らは海を渡ってカペナウムに着きましたが、すでに暗くなっていて、イエスは彼らに話しかけませんでした and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them. 彼らは舟に乗った。海を渡ってカペナウムに行こうとしていた。そして今、それは暗かった。イエスはまだ彼らのところに来ていなかった。 舟に乗って海を渡り、向こう岸のカペナウムに行きかけた。すでに暗くなっていたのに、イエスはまだ彼らのところにおいでにならなかった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 18 | η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο 吹く大風のて海がかき乱された And the sea was rising by reason of a great wind that blew. そして、吹く強い風のために、海は上昇していた。 その上、強い風が吹いてきて、海は荒れ出した。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 6 | 19 | εληλακοτες ουν ως σταδιους εικοσιπεντε η τριακοντα θεωρουσιν τον ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και εγγυς του πλοιου γινομενον και εφοβηθησαν 彼らは25または30段階のように悲しく、彼が海の上を歩いて船の保証人になるのを見て、彼らは恐れていました When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid. したがって、彼らは約5、20、または30ハロン漕ぎました。彼らはイエスが海の上を歩いているのを見た。舟に近づき、彼らは恐れた。 四、五十丁こぎ出したとき、イエスが海の上を歩いて舟に近づいてこられるのを見て、彼らは恐れた。 |