へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 6 10 ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
イエスは言われた、「あなたは民を休ませた。地面には草がたくさん生え、その数は五千人に上った」。

Jesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
イエスは言いました。人々を座らせる。今、その場所にはたくさんの草がありました。それで男たちは座った。数にして約五千。

イエスは「人々ひとびとをすわらせなさい」とわれた。その場所ばしょにはくさおおかった。そこにすわったおとこかずは五千にんほどであった。
1 John ヨハネによる福音書 6 11 ελαβεν δε τους αρτους ο ιησους και ευχαριστησας διεδωκεν τοις μαθηταις οι δε μαθηται τοις ανακειμενοις ομοιως και εκ των οψαριων οσον ηθελον
イエスはパンを取り、感謝をささげました。

Jesus therefore took the loaves; and having given thanks, he distributed to them that were set down; likewise also of the fishes as much as they would.
それでイエスはパンを取りました。そして感謝した。彼は置かれた彼らに配りました。同様に、魚も好きなだけ食べます。

そこで、イエスはパンをり、感謝かんしゃしてから、すわっている人々ひとびとあたえ、また、さかなをも同様どうようにして、かれらののぞむだけあたえられた。
1 John ヨハネによる福音書 6 12 ως δε ενεπλησθησαν λεγει τοις μαθηταις αυτου συναγαγετε τα περισσευσαντα κλασματα ινα μη τι αποληται
彼らが驚かなかったとき、彼は弟子たちに言います、何も無駄にならないように残りの部分を集めてください

And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
そして彼らが満たされたとき。彼は弟子たちに言った。残った破片を集めます。何も失われないこと。

人々ひとびとがじゅうぶんにべたのち、イエスは弟子でしたちにわれた、「すこしでもむだにならないように、パンくずのあまりをあつめなさい」。
1 John ヨハネによる福音書 6 13 συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσεν τοις βεβρωκοσιν
集まって、5つの大麦パンの残りの断片で12のバスケットを満たしました。

So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
それで彼らはそれらを集めました。そして、五つの大麦のパンのかけらで十二のかごをいっぱいにしました。それは食べた者たちに残った。

そこでかれらがあつめると、五つの大麦おおむぎのパンをべてのこったパンくずは、十二のかごにいっぱいになった。
1 John ヨハネによる福音書 6 14 οι ουν ανθρωποι ιδοντες ο εποιησεν σημειον ο ιησους ελεγον οτι ουτος εστιν αληθως ο προφητης ο ερχομενος εις τον κοσμον
人々はイエスのしたことを見て、まさにこの人が世に来ようとしている預言者であると言いました。

When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
人々は彼のしたしるしを見た。彼らは言った。これは、世に来る預言者の真実です。

人々ひとびとはイエスのなさったこのしるしをて、「ほんとうに、このひとこそにきたるべき預言者よげんしゃである」とった。