# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 42 | αλλ εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις しかし、私はあなたが自分の中に神の愛を持っていないことを知っています But I know you, that ye have not the love of God in yourselves. しかし、私はあなたを知っています。自分の中に神の愛を持っていないということです。 しかし、あなたがたのうちには神を愛する愛がないことを知っている。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 43 | εγω εληλυθα εν τω ονοματι του πατρος μου και ου λαμβανετε με εαν αλλος ελθη εν τω ονοματι τω ιδιω εκεινον ληψεσθε 私は父の名前で来ましたが、私を受け入れません; 他の人が同じ名前で来たなら、彼を受け入れます I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive. 私は父の名において来ました。あなたがたはわたしを受け入れません。彼をあなたがたは受け取るでしょう。 わたしは父の名によってきたのに、あなたがたはわたしを受けいれない。もし、ほかの人が彼自身の名によって来るならば、その人を受けいれるのであろう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 44 | πως δυνασθε υμεις πιστευσαι δοξαν παρα αλληλων λαμβανοντες και την δοξαν την παρα του μονου θεου ου ζητειτε あなたが求めていない唯一の神を受け取り、栄光を与え、お互いを賛美しているとどうして信じられますか How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that [cometh] from the only God ye seek not? どうやって信じることができますか。互いに栄光を受ける者。あなたが求めない唯一の神から[来る]栄光はありますか? 互に誉を受けながら、ただひとりの神からの誉を求めようとしないあなたがたは、どうして信じることができようか。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 45 | μη δοκειτε οτι εγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα εστιν ο κατηγορων υμων μωσης εις ον υμεις ηλπικατε 私があなたを父に告発するとは思わないでください、彼はあなたが望んでいたあなたの罪の告発者です Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, [even] Moses, on whom ye have set your hope. 私があなたを父に告発するとは思わないでください。あなたを告発する者がいます。 [さえ] モーセ。あなたが希望を置いた人。 わたしがあなたがたのことを父に訴えると、考えてはいけない。あなたがたを訴える者は、あなたがたが頼みとしているモーセその人である。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 5 | 46 | ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν あなたが信じるなら、私たちが私について書いたならあなたは信じます For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me. もしあなたがたがモーセを信じたなら。あなたは私を信じるでしょう。彼は私について書いたからです。 もし、あなたがたがモーセを信じたならば、わたしをも信じたであろう。モーセは、わたしについて書いたのである。 |