へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 6 55 η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
私の肉は確かに汚く、私の血は本当に毒だからです。

For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
私の肉は確かに肉です。そして私の血は確かに飲み物です。

わたしのにくはまことの食物しょくもつ、わたしのはまことのものである。
1 John ヨハネによる福音書 6 56 ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω
私の肉を食べ、私の血を飲む人は、彼の中で悪のままです

He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
私の肉を食べ、私の血を飲む者は、私の中にとどまっています。そして私は彼の中にいます。

わたしのにくべ、わたしのものはわたしにおり、わたしもまたそのひとにおる。
1 John ヨハネによる福音書 6 57 καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε
生きている父が私を送ったように、私は父のために生き、私を食べて悪を行う者は私のために生きます

As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
生きている父が私を送ったように。私は父のために生きています。私を食べる者がいるように。彼も私のために生きるでしょう。

けるちちがわたしをつかわされ、また、わたしがちちによってきているように、わたしをべるものもわたしによってきるであろう。
1 John ヨハネによる福音書 6 58 ουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβας ου καθως εφαγον οι πατερες υμων το μαννα και απεθανον ο τρωγων τουτον τον αρτον ζησεται εις τον αιωνα
これは天から下ってきたパンです 私たちの先祖がマナを食べて死んだように このパンを食べる人は誰でも永遠に生きます

This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
これは先祖たちが食べたものではなく、天から降ってきたパンです。死亡しました;このパンを食べる者は永遠に生きる。

てんからくだってきたパンは、先祖せんぞたちがべたがんでしまったようなものではない。このパンをべるものは、いつまでもきるであろう」。
1 John ヨハネによる福音書 6 59 ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
カペナウムの教師たちのシナゴーグで彼が言ったこと

These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
これらのことは彼がシナゴーグで言った.彼がカペナウムで教えたように。

これらのことは、イエスがカペナウムの会堂かいどうおしえておられたときにわれたものである。