# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 4 | ουδεις γαρ εν κρυπτω τι ποιει και ζητει αυτος εν παρρησια ειναι ει ταυτα ποιεις φανερωσον σεαυτον τω κοσμω 彼が何をしているのか、秘密裏に何を求めているのか、誰も知りません。 For no man doeth anything in secret, and himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world. 秘密裏に何かをする人はいないからです。そして彼自身が公然と知られることを求めています。あなたがこれらのことをするなら。あなた自身を世界に明らかにします。 自分を公けにあらわそうと思っている人で、隠れて仕事をするものはありません。あなたがこれらのことをするからには、自分をはっきりと世にあらわしなさい」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 5 | ουδε γαρ οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον 彼の兄弟たちは彼を信用しなかった For even his brethren did not believe on him. 彼の兄弟でさえ彼を信じなかったからです。 こう言ったのは、兄弟たちもイエスを信じていなかったからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 6 | λεγει ουν αυτοις ο ιησους ο καιρος ο εμος ουπω παρεστιν ο δε καιρος ο υμετερος παντοτε εστιν ετοιμος イエスは彼らに、私たちがここにいる時は今であり、水の準備が常に整っている時だと言います Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready. そこでイエスは彼らに言われた。私の時はまだ来ていません。しかし、あなたの時間はいつでも準備ができています。 そこでイエスは彼らに言われた、「わたしの時はまだきていない。しかし、あなたがたの時はいつも備わっている。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 7 | ου δυναται ο κοσμος μισειν υμας εμε δε μισει οτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου πονηρα εστιν 世界があなたを憎むことはあり得ない、私を憎むことはない The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil. 世界はあなたを憎むことはできません。しかし、私はそれが嫌いです。私が証しするからです。その働きは悪である。 世はあなたがたを憎み得ないが、わたしを憎んでいる。わたしが世のおこないの悪いことを、あかししているからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 8 | υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται あなたはこの休日に行きます私たちはここにいる時間が満たされるようにこの休日に行きます Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled. 饗宴に行ってください:私はこの饗宴には行きません。私の時はまだ満たされていないからです。 あなたがたこそ祭に行きなさい。わたしはこの祭には行かない。わたしの時はまだ満ちていないから」。 |