へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 7 9 ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
そして彼が言ったこれらはガリラヤに残った

And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
そして、これらのことを彼らに言った。彼はガリラヤに[まだ]住んでいた.

かれらにこうって、イエスはガリラヤにとどまっておられた。
1 John ヨハネによる福音書 7 10 ως δε ανεβησαν οι αδελφοι αυτου τοτε και αυτος ανεβη εις την εορτην ου φανερως αλλ ως εν κρυπτω
彼の兄弟はその時上がらなかったので、彼は公然とではなく、秘密裏に饗宴に上った.

But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
しかし、彼の兄弟たちがごちそうに上って行ったとき。それから彼も上った。公にではありません。しかし、いわば秘密裏に。

しかし、兄弟きょうだいたちがまつりったあとで、イエスも人目ひとめにたたぬように、ひそかにかれた。
1 John ヨハネによる福音書 7 11 οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος
祭りでユダヤ人が彼を探していて、彼がどこにいるのか言っていた

The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
したがって、ユダヤ人はごちそうで彼を探しました。そして、言いました。彼はどこにいますか?

ユダヤじんらはまつりときに、「あのひとはどこにいるのか」とって、イエスをさがしていた。
1 John ヨハネによる福音書 7 12 και γογγυσμος πολυς περι αυτου ην εν τοις οχλοις οι μεν ελεγον οτι αγαθος εστιν αλλοι δε ελεγον ου αλλα πλανα τον οχλον
群衆の中でそれについて多くの不平があり、ある人はそれが良いと言い、他の人は迷惑だと言った

And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
そして、彼に関して群衆の間で多くのつぶやきがありました:ある人は言いました。彼は良い男です;他の人は言った。そうではありません。しかし、彼は群衆を迷わせます。

群衆ぐんしゅうなかに、イエスについていろいろとうわさがった。ある人々ひとびとは、「あれはよいひとだ」とい、人々ひとびとは、「いや、あれは群衆ぐんしゅうまどわしている」とった。
1 John ヨハネによる福音書 7 13 ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
ユダヤ人を恐れて、誰もそれについて公然と話さない

Yet no man spake openly of him for fear of the Jews.
しかし、ユダヤ人を恐れて公然と彼のことを話す者は誰もいなかった。

しかし、ユダヤじんらをおそれて、イエスのことを公然こうぜんくちにするものはいなかった。