# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 34 | ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν 私を探しても見つからない、そして私がいるところにあなたは来られない Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come. あなたは私を探します。そして私を見つけることはありません:そして私はどこにいますか。あなたがたは来ることができません。 あなたがたはわたしを捜すであろうが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所に、あなたがたは来ることができない」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 35 | ειπον ουν οι ιουδαιοι προς εαυτους που ουτος μελλει πορευεσθαι οτι ημεις ουχ ευρησομεν αυτον μη εις την διασποραν των ελληνων μελλει πορευεσθαι και διδασκειν τους ελληνας ユダヤ人たちは、この男が行ってギリシャ語を教えてくれるだろうと考えました。 The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? そこでユダヤ人たちは互いに言い合った。私たちが彼を見つけられないために、この男はどこへ行くのでしょうか?彼はギリシア人の間の分散に行きますか。そしてギリシア人に教えますか? そこでユダヤ人たちは互に言った、「わたしたちが見つけることができないというのは、どこへ行こうとしているのだろう。ギリシヤ人の中に離散している人たちのところにでも行って、ギリシヤ人を教えようというのだろうか。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 36 | τις εστιν ουτος ο λογος ον ειπεν ζητησετε με και ουχ ευρησετε και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν これが彼が言った理由です。 What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come? 彼が言ったこの言葉は何ですか。あなたは私を探します。私を見つけることはありません。そして私がいる場所。来られないの? また、『わたしを捜すが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所には来ることができないだろう』と言ったその言葉は、どういう意味だろう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 37 | εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω そして、大いなる祭りの最後の日に、イエスが来て、「喉が渇いたら、私のところに来て飲みなさい」と言われました。 Now on the last day, the great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink. いよいよ最終日。饗宴の大[日]。イエスは立って泣きました。と言っています。喉が渇いたら。私のところに来て飲ませてください。 祭の終りの大事な日に、イエスは立って、叫んで言われた、「だれでもかわく者は、わたしのところにきて飲むがよい。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 7 | 38 | ο πιστευων εις εμε καθως ειπεν η γραφη ποταμοι εκ της κοιλιας αυτου ρευσουσιν υδατος ζωντος 聖書が述べているように、わたしを信じる者は、その腹から生ける水の川が流れ出します。 He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water. 彼は私を信じています。聖書が言ったように。彼の中から生ける水の川が流れます。 わたしを信じる者は、聖書に書いてあるとおり、その腹から生ける水が川となって流れ出るであろう」。 |