# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 1 | ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων イエスはオリーブ山に運ばれた but Jesus went unto the mount of Olives. しかし、イエスはオリーブ山に行かれた。 イエスはオリブ山に行かれた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 2 | ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους そして再び彼は聖域に来て、すべての人々が彼のところに来て、彼は座って彼らに教えました. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them. そして朝早く、彼は再び神殿に入った。民はみな彼のところに来た。そして彼は座った。そして彼らに教えました。 朝早くまた宮にはいられると、人々が皆みもとに集まってきたので、イエスはすわって彼らを教えておられた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 3 | αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω 律法学者やパリサイ人は、姦淫に巻き込まれた女性のことを聞き、彼女をその中に置きました。 And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst, そして、律法学者とパリサイ人は、姦淫された女性を連れてきます。彼女を真ん中に置いて、 すると、律法学者たちやパリサイ人たちが、姦淫をしている時につかまえられた女をひっぱってきて、中に立たせた上、イエスに言った、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 4 | λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη 彼らは彼に言います、教えてください、この女性は姦淫の罪で有罪判決を受けました they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act. 彼らは彼に言います。教師。この女性は姦淫に巻き込まれました。まさにその行為で。 「先生、この女は姦淫の場でつかまえられました。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 5 | εν δε τω νομω μωσης ημιν ενετειλατο τας τοιαυτας λιθοβολεισθαι συ ουν τι λεγεις しかし、運動の法則では、そのような人々が石で打たれることを許可しませんでした。 Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her? 律法の中でモーセは私たちにそのような石を打つように命じました。 モーセは律法の中で、こういう女を石で打ち殺せと命じましたが、あなたはどう思いますか」。 |