# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 41 | υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον あなたがたは私たちの父の仕事をしている.彼らは彼に言った. Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, [even] God. あなたがたはあなたの父の仕事をします。彼らは彼に言った。私たちは淫行から生まれたのではありません。私たちには一人の父がいます。 [さえ]神。 あなたがたは、あなたがたの父のわざを行っているのである」。彼らは言った、「わたしたちは、不品行の結果うまれた者ではない。わたしたちにはひとりの父がある。それは神である」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 42 | ειπεν {VAR1: ουν } αυτοις ο ιησους ει ο θεος πατηρ υμων ην ηγαπατε αν εμε εγω γαρ εκ του θεου εξηλθον και ηκω ουδε γαρ απ εμαυτου εληλυθα αλλ εκεινος με απεστειλεν 彼は言った {VAR1: すぐに} イエスは私たちの先祖の神です. 私が神から出てきたので、あなたは彼らを愛していますか. Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me. イエスは彼らに言われた。神があなたの父だったら。私は神から出て来たのですから。私は自分自身から来たのではありません。しかし、彼は私を送ってくれました。 イエスは彼らに言われた、「神があなたがたの父であるならば、あなたがたはわたしを愛するはずである。わたしは神から出た者、また神からきている者であるからだ。わたしは自分からきたのではなく、神からつかわされたのである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 43 | δια τι την λαλιαν την εμην ου γινωσκετε οτι ου δυνασθε ακουειν τον λογον τον εμον なぜ彼女に話しかけたのですか、その言葉が聞こえなかったことがわかりませんか Why do ye not understand my speech? [Even] because ye cannot hear my word. どうして私の言葉が理解できないのですか。 [も]私の言葉を聞くことができないからです。 どうしてあなたがたは、わたしの話すことがわからないのか。あなたがたが、わたしの言葉を悟ることができないからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 44 | υμεις εκ πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουχ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου あなたは悪魔の父であり、最初から殺人者だったあなたの父の欲望を望んでおり、実際には、彼が嘘をついているのと同じことから彼が嘘をついているときに彼に真実がないわけではありません。彼の父も嘘つきです. Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof. あなたがたは[あなたの]父である悪魔のものです。そしてあなたの父の欲望はあなたの意志です。彼は最初から殺人者だった。真実に立っていない。彼には真実がないからです。彼が嘘をつくとき。彼は自分のことを話します。彼はうそつきだからです。とその父。 あなたがたは自分の父、すなわち、悪魔から出てきた者であって、その父の欲望どおりを行おうと思っている。彼は初めから、人殺しであって、真理に立つ者ではない。彼のうちには真理がないからである。彼が偽りを言うとき、いつも自分の本音をはいているのである。彼は偽り者であり、偽りの父であるからだ。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 8 | 45 | εγω δε οτι την αληθειαν λεγω ου πιστευετε μοι 私は真実を言っている、私を信じないでください But because I say the truth, ye believe me not. でも本当のことを言うから。あなたがたは私を信じません。 しかし、わたしが真理を語っているので、あなたがたはわたしを信じようとしない。 |