# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 9 | 7 | και ειπεν αυτω υπαγε νιψαι εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ ο ερμηνευεται απεσταλμενος απηλθεν ουν και ενιψατο και ηλθεν βλεπων 彼は彼に言った、「彼はシロアムの池で眠りについた。 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing. そして彼に言った。行け。シロアムのプールで洗います(これは解釈によるものです。送信されました)。それで彼は立ち去った。そして洗った。そして見に来ました。 「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 9 | 8 | οι ουν γειτονες και οι θεωρουντες αυτον το προτερον οτι τυφλος ην ελεγον ουχ ουτος εστιν ο καθημενος και προσαιτων 近所の人や、彼が最初に盲目になったと思っていた人たちは、彼に言った、「これが近くに座っている人だ」 The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged? したがって、隣人。そして、以前に彼を見た人々。彼が乞食だったこと。言った。これは座って物乞いをした彼ではありませんか? 近所の人々や、彼がもと、こじきであったのを見知っていた人々が言った、「この人は、すわってこじきをしていた者ではないか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 9 | 9 | αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι 他の人はこれが彼だと言った、他の人は彼に似ていると言った、彼らは私がそうだと言った Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am [he] . 他の人は言った。それは彼です:他の人は言いました。いいえ、しかし彼は彼のようです。彼は言った。私は[彼]です。 ある人々は「その人だ」と言い、他の人々は「いや、ただあの人に似ているだけだ」と言った。しかし、本人は「わたしがそれだ」と言った。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 9 | 10 | ελεγον ουν αυτω πως ανεωχθησαν σου οι οφθαλμοι 彼らは彼に言った、あなたの目は開かれている They said therefore unto him, How then were thine eyes opened? そこで彼らは彼に言った。では、あなたの目はどのように開かれたのですか? そこで人々は彼に言った、「では、おまえの目はどうしてあいたのか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 9 | 11 | απεκριθη εκεινος και ειπεν ανθρωπος λεγομενος ιησους πηλον εποιησεν και επεχρισεν μου τους οφθαλμους και ειπεν μοι υπαγε εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ και νιψαι απελθων δε και νιψαμενος ανεβλεψα 彼は答えて、イエスと呼ばれる男が粘土を作り、私の目に油をそそぎ、シロアムの池に行き、死なずに水を浴びると言いました。 He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight. 彼が答えました。イエスと呼ばれる男は土を作りました。そして私の目に油を注いだ。と私に言いました。シロアムに行く。そして洗います:それで私は行って洗いました。そして私は見えるようになりました。 彼は答えた、「イエスというかたが、どろをつくって、わたしの目に塗り、『シロアムに行って洗え』と言われました。それで、行って洗うと、見えるようになりました」。 |