へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 9 27 απεκριθη αυτοις ειπον υμιν ηδη και ουκ ηκουσατε τι παλιν θελετε ακουειν μη και υμεις θελετε αυτου μαθηται γενεσθαι
彼らに答えてください、私はすでにあなたに話しました、そしてあなたは聞きたいことを聞いていません;あなたも彼の弟子になりたいです.

He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
彼は彼らに答えました。今でも言いました。あなたがたは聞かなかった。なぜあなたはそれをもう一度聞くのですか?あなたがたも彼の弟子になるつもりですか。

かれこたえた、「そのことはもうはなしてあげたのに、いてくれませんでした。なぜまたこうとするのですか。あなたがたも、あのひと弟子でしになりたいのですか」。
1 John ヨハネによる福音書 9 28 ελοιδορησαν ουν αυτον και ειπον συ ει μαθητης εκεινου ημεις δε του μωσεως εσμεν μαθηται
彼らは彼を見て言った、「あなたは彼の弟子であり、私たちはモーセの弟子です」

And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
そして彼らは彼をののしった。そして、言いました。あなたは彼の弟子です。しかし、私たちはモーセの弟子です。

そこでかれらはかれをののしってった、「おまえはあれの弟子でしだが、わたしたちはモーセの弟子でしだ。
1 John ヨハネによる福音書 9 29 ημεις οιδαμεν οτι μωση λελαληκεν ο θεος τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν
私たちはこの神が話したことを見てきましたが、彼がどこにいるかは見ていません

We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
私たちは、神がモーセに語られたことを知っています。しかし、この人については。彼がどこから来たのかはわかりません。

モーセにかみかたられたということはっている。だが、あのひとがどこからきたものか、わたしたちはらぬ」。
1 John ヨハネによる福音書 9 30 απεκριθη ο ανθρωπος και ειπεν αυτοις εν γαρ τουτω θαυμαστον εστιν οτι υμεις ουκ οιδατε ποθεν εστιν και ανεωξεν μου τους οφθαλμους
男は答えてこう言った

The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and [yet] he opened mine eyes.
男は彼らに答えて言った。なぜ。ここに驚異があります。彼がどこから来たのかあなたがたは知らない。 [それでも]彼は私の目を開けました。

そこでかれこたえてった、「わたしのをあけてくださったのに、そのかたがどこからきたか、ごぞんじないとは、不思議ふしぎ千万せんばんです。
1 John ヨハネによる福音書 9 31 οιδαμεν δε οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
私たちは、神が罪人に耳を傾けるのではなく、敬虔な人や神の意志に耳を傾けるのを見てきました。

We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
私たちは、神が罪人のことを聞かないことを知っています。そして彼の意志を行います。彼は聞く。

わたしたちはこのことをっています。かみ罪人つみびとうことはおきいれになりませんが、かみうやまい、そのみこころをおこなひとうことは、きいれてくださいます。