# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 11 | εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων 私は良い羊飼いです。 I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep. 私は良い羊飼いです。良い羊飼いは羊のために命を捨てます。 わたしはよい羊飼である。よい羊飼は、羊のために命を捨てる。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 12 | ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα 雇われた男は、羊飼いも羊もおおかみが来るのを見て、羊を離れて立ち去り、おおかみは羊を捕まえて散らします He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth [them] : 彼は雇い人です。羊飼いではありません。羊は誰のものではない。オオカミが来るのを見ます。そして羊を残します。そして艦隊。そしてオオカミはそれらをひったくります。そして[それら]を散らします: 羊飼ではなく、羊が自分のものでもない雇人は、おおかみが来るのを見ると、羊をすてて逃げ去る。そして、おおかみは羊を奪い、また追い散らす。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 13 | ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων 雇われた男は、雇われたという理由で立ち去り、羊のことなどどうでもいい [ he fleeth] because he is a hireling, and careth not for the sheep. 彼は雇われているからです。羊の世話をしない。 彼は雇人であって、羊のことを心にかけていないからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 14 | εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων 私は良い羊飼いであり、私は自分自身を知っており、私は私の下にいます I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me, 私は良い羊飼いです。そして私は自分のものを知っています。そして私のものは私を知っています、 わたしはよい羊飼であって、わたしの羊を知り、わたしの羊はまた、わたしを知っている。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 15 | καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων 父が私を知っているように、私も父を知っており、私の魂は羊よりも尊い even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep. 父が私を知っているように。そして私は父を知っています。わたしは羊のために命を捨てる。 それはちょうど、父がわたしを知っておられ、わたしが父を知っているのと同じである。そして、わたしは羊のために命を捨てるのである。 |