へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 10 26 αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
しかし、あなたは信じていませんし、私があなたに言ったように私の羊ではありません

But ye believe not, because ye are not of my sheep.
しかし、あなたがたは信じません。あなたがたはわたしの羊ではないからです。

あなたがたがしんじないのは、わたしのひつじでないからである。
1 John ヨハネによる福音書 10 27 τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι
羊は私の声を聞きます、私は彼らを知っています、そして彼らは私についてきます

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
私の羊は私の声を聞きます。そして私はそれらを知っています。そして彼らは私に従います:

わたしのひつじはわたしのこえしたがう。わたしはかれらをっており、かれらはわたしについてる。
1 John ヨハネによる福音書 10 28 καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
わたしは彼らに永遠の命を与え、永遠に滅びさせず、わたしの手から奪わない

and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
わたしは彼らに永遠の命を与える。そして彼らは決して滅びません。そして、誰もそれらを私の手から奪うことはありません。

わたしは、かれらに永遠えいえんいのちあたえる。だから、かれらはいつまでもほろびることがなく、また、かれらをわたしのからうばものはない。
1 John ヨハネによる福音書 10 29 ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
私をくれた父は誰よりも偉大で、誰も父の手から奪うことはできない

My Father, who hath given [them] unto me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of the Father's hand.
私の父。 [それら]を私に与えた者。すべてよりも大きいです。そして、誰も父の手から[それらを]奪うことはできません。

わたしのちちがわたしにくださったものは、すべてにまさるものである。そしてだれもちちのみから、それをうばることはできない。
1 John ヨハネによる福音書 10 30 εγω και ο πατηρ εν εσμεν
私と父はここにいる

I and the Father are one.
私と父は一つです。

わたしとちちとは一つである」。