へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 10 41 και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ιωαννης μεν σημειον εποιησεν ουδεν παντα δε οσα ειπεν ιωαννης περι τουτου αληθη ην
そして多くの人が彼のところに来て、ジョンは何もしなかったが、ジョンが彼について言ったことは真実であると言った.

And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
そして、多くの人が彼に来ました。と彼らは言いました。ジョンは確かに署名しませんでした。しかし、ジョンがこの男について語ったことはすべて真実でした。

おおくの人々ひとびとがイエスのところにきて、たがいった、「ヨハネはなんのしるしもおこなわなかったが、ヨハネがこのかたについてったことは、みなほんとうであった」。
1 John ヨハネによる福音書 10 42 και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον
そして、そこにいる多くの人が彼を信じていました

And many believed on him there.
そして多くの人がそこで彼を信じました。

そして、そこでおおくのものがイエスをしんじた。
1 John ヨハネによる福音書 11 1 ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης
そしてマリアの町の病人、ベタニアのラザロとその妹マルタ

Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
今、ある男が病気でした。ベタニアのラザロ。メアリーと彼女の妹マーサの村の。

さて、ひとりの病人びょうにんがいた。ラザロといい、マリヤとその姉妹しまいマルタのむらベタニヤのひとであった。
1 John ヨハネによる福音書 11 2 ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει
そしてマリア、私は没薬で主に油をそそぎ、彼女の傷で彼の足を洗いました、兄弟ラザロは病気です

And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
そして、主に香油を塗ったのはそのマリアでした。そして彼女の髪で彼の足を拭った。その兄弟ラザロは病気でした。

このマリヤはしゅ香油こうゆをぬり、自分じぶんかみで、しゅあしをふいたおんなであって、病気びょうきであったのは、彼女かのじょ兄弟きょうだいラザロであった。
1 John ヨハネによる福音書 11 3 απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει
兄弟たちは彼に言った、「主よ、あなたがキスした人は病気です。

The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
そこで姉妹たちは彼に遣わした。と言っています。主。見よ。あなたの愛する彼が病気です。

姉妹しまいたちはひとをイエスのもとにつかわして、「しゅよ、ただいま、あなたがあいしておられるもの病気びょうきをしています」とわせた。